雅思

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

雅思阅读历年真题长难句分析(三)

信息来源:网络  发布时间:2015-09-18

  要想提高雅思阅读长难句快速分析的能力,最好的办法就是从真题开始学习。希望大家认真翻看雅思阅读历年真题长难句分析,能助大家备考一臂之力。

  1. Throughout the evening one man had been particularly talkative frequently offering ideas and anecdotes while his wife sat silently beside him on the couch. 2010—阅读第二篇

  解析:(Throughout the evening)--状语 (one man had been particularly talkative)--主句 (frequently offering ideas and anecdotes)--doing做状语(while his wife sat silently beside him on the couch)--时间状语从句.

  翻译:整晚,一位男士表现得极为健谈,口若悬河,滔滔不绝,各种奇闻轶事信手拈来。而他的老婆坐在他旁边的沙发上,一言不发。

  2. This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home. 2010—阅读第二篇

  解析:(This episode crystallizes the irony)--主句 (that although American men tend to talk more than women in public situations—同位语从句里的让步状语从句, they often talk less at home—同位语从句里的主句)--同位语从句

  翻译:这段小插曲将一种讽刺现象展现得淋漓尽致:美国男性在公共场合比女性要健谈,但他们在家中却比妻子要寡言。

  3. Sociologist Catherine Kohler Riesman reports in her new book "Divorce Talk" that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication as the reason for their divorces. 2010—阅读第二篇

  解析:Sociologist—主语 Catherine Kohler Riesman—社会学家的同位语 reports—谓语 in her new book—状语 "Divorce Talk"—书的同位语(that most of the women—宾语从句主语 she interviewed—定语从句修饰women -- but only a few of the men插入语 – gave谓语 lack of communication宾语 as the reason for their divorces宾语补足语)--宾语从句.

  翻译:社会学家凯瑟琳.凯尔.里兹曼在其新作《离婚论》中指出:接受过她采访的大多数女性都将离婚的原因归咎为缺乏交流,而持同样观点的男性却寥寥无几。

  4. In my own research complaints from women about their husbands most often focused not on tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his or doing far more than their share of daily life -support work like cleaning cooking social arrangements and errands. 2010—阅读第二篇

  解析:In my own research—状语 complaints from women about their husbands—主语 most often focused not on--谓语 tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning cooking social arrangements and errands.—宾语

  翻译:我调查后发现:女性对丈夫不满并不是因一些具体不公所导致。如她们为了陪伴丈夫而放弃了自己的事业或她们承担了过多诸如打扫卫生、买菜做饭、迎来送往、杂七杂八等家务。

  5. In short the image that best represents the current crisis is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face while a woman glares at the back of it wanting to talk. 2010—阅读第二篇

  解析:In short—状语the image—主语 that best represents the current crisis—定语从句修饰image is the stereotypical cartoon scene—表语 of a man sitting at the breakfast table—定语 with a newspaper held up in front of his face—with引导的独立主格做状语 while a woman glares at the back of it—状语从句 wanting to talk—doing做状语.

  翻译:简而言之,当前的危机在一幅老套的漫画中展示得活灵活现:一个男人坐在早餐桌旁,手里捧着一张报纸在看,他的妻子恶狠狠盯着报纸背面,渴望交谈之情溢于言表。

  冰冻三尺非一日之寒,希望同学们坚持练习长难句的分析,这样才会熟能生巧,灵活运用。最后,前程百利小编预祝考出满意的雅思成绩

  您还可能关注:

  前程百利出国考试高分保障体系

  前程百利助教团队

  2015暑假雅思全日制12人保分住宿班

分享到:

相关推荐

雅思口语备考地道句子表达,不用错过

雅思写作低分到底有神马原因

雅思口语备考词汇搭配技巧

雅思考试