雅思

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

雅思阅读长难句赏析

信息来源:网络  发布时间:2016-05-18

  雅思阅读长难句赏析主要给大家分享了雅思阅读中各样各样的长难句,并配有中文译文,同学们可以参考分析一下这些句子的结构,提高大家的分析能力。

  1. Looking beyond the 10-year period, thebotanists estimate that some 3,000 native plantspecies may become extinct in the foreseeablefuture — more than 10 percent of theapproximately 25,000 species of plants in theUnited States.

  译文: 在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内, 3000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。

  2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regardedas a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitatto another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations?

  译文:野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

  3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food productshas many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desiredcharacteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; canimprove the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally?friendly fertilizers.

  译文: 转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

  4. What makes this debate unique is that every meal we eat is at its very core. And thatfact means one thing: it‘s an issue to be discussed not only around policy tables, but dinnertables.

  译文:使这场辩论不同一般的是:我们吃的每顿饭都成为争论的中心。而且,这个事实意味着一件事:这不仅是政策制定会上应该讨论的问题,而且是饭桌上要讨论的问题。

  5. “Contact us before writing your application” or “Make use of our long experience inpreparing your curriculum vitae or job history" is how it is usually expressed.

  译文: “写申请前同我们联系”,“利用我们多年的经验来准备你的学历或工作经历”,这种广告经常这样宣传。

  6. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants withuniversity education at all points in the process of engaging staff that has led to the greaterimportance of the curriculum vitae.

  译文:但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得简历更加重要。

  7. Other goals of the interview are: to answer questions successfully, obtain anyadditional information needed to make a decision, accent your special strengths, establish apositive relationship, show confidence, and to sell yourself.

  译文:参加面试其他的目标包括:成功地回答问题,为做决定获得更多信息,强调自己的特殊优势,建立良好的关系,表达自己的信心,推销自己。

  8. Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and developanticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, andspecific job data.

  译文:在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。

  9. Since the interview will center on you, proper self-management process is divided intofour stages: the before stage, the greeting stage, the consultation stage, and thedeparture stage.

  译文:既然面试的焦点是你,应该在以下四个阶段做出合理的准备:面试前阶段,问候阶段,商洽阶段,告别阶段。

  10. The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearanceand nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions withpositive responses, and arriving early.

  译文:面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的资料、设想一些问题以及对这些问题的正面回答、早到面试地点。

  11. The greeting stage includes greeting everyone courteously, using waiting-roomsmarts, using your time wisely, and applying proper protocol when meeting the interviewer.

  译文:问候阶段包括礼貌地向每个人问候,在等候室灵活使用一些交往技能,合理地使用自己的时间,同面试你的人会面时恰如其分地使用一些礼节。

  12. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm, knowing when tointerject key points, showing sincerity, highlighting your strengths, and listening intently.

  译文:商洽阶段包括反应机敏、热情,知道何时应该(在交谈中)插入一些关键信息,要表现得诚恳,突出自己的优点,注意倾听。

  13. If the company doesn‘t respond in two weeks, call back or write a follow-up letter.You may get turned down. If so, try to find out why as a means of self-improvement.

  译文:如果公司两周内没有反应,打个电话或再写封信过去。你可能没有被雇用,如果是这样的话,找出原因,以便进行自我改进。

  14. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in whichone‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomablelifeless abyss.

  译文:我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独。在这种可怕的孤独时刻,人们似乎处于世界的边缘,颤抖的意识面对着冷酷而死寂的无底深渊。

  15. Non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-timebasis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entryto the non-traditional position of university faculty member.

  译文:新类型的学生——绝大多数是女生——开始半工半读式的学习,攻读研究生的女生数量增加了,妇女开始从事大学教师这样的非传统职业。

  16. This decline occurred in both coeducational and women‘s colleges where women facultydeclined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.

  译文:人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。

  17. More than one-third of employers in a new survey say they would probably cut offhealth benefits to their workers if Congress passes a law allowing patients to sue managed careplans for malpractice.

  译文:在一项新的调查中,有超过三分之一的雇主表示:如果国会通过一项使病人可以因管理不善起诉管理医疗保健计划的法律,雇主可能会削减工人的医疗补贴。

  18. The employers apparently fear the legislation could open the door to the same kinds ofsuits against them. Companies are already struggling to contain rising health costs and dealwith workers who complain that managed care blocks their access to care.

  译文:雇主显然担心这样的立法会为对他们类似的起诉打开大门。公司已经在竭力支付日益增长的医疗费用,处理工人们的投诉,这些工人认为管理医疗计划阻碍了他们享受医疗服务。

  19. Although companies have relied on health maintenance organizations and other typesof managed care firms to control costs through most of the 1990s, the Hewitt surveyshowed employers have serious concerns about the health plans.

  译文:在九十年代的大部分时间里,虽然公司依靠保健机构和其他类型的管理医疗公司来控制花费,Hewitt调查显示,雇主们很关心保健计划。

  20. Whatever you decide to do in the way of part-time and vacation work while you‘re atuniversity,make sure that you take the following issues into consideration before committingyourself:

  译文:在上学期间无论你决定做什么临时工作或假期内打工,在做出决定之前,你都应该考虑到下列问题:

  21. Interface with the Business Development Support Group to assist in developingstrategic communication plans for new business development, working with governmentrelations and protocol specialist in supporting visits from various external stakeholders.

  译文:与业务开发支持部门协调,协助制定交际策略方案,开发新业务;帮助协调与政府的关系,同礼仪专家一道负责接待与公司有密切关系的外来造访者。

  22. External communications experience in a media, corporate or agency setting,knowledge of media and communications vehicles and the fundamental principles of journalismand public relations, successful project management experience, with excellentcommunication and interpersonal skills.

  译文:有在媒体机构、公司或代理机构负责对外交际工作的经验,熟悉各种媒体和交际手段,熟知新闻和公共关系方面的基本原理,具有项目管理的成功经验,具有优良的交际和人际关系处理技能。

  23. In many states this year, budget requests by state universities have had to be scaledback or frozen, while tuition, the share of the cost borne by the students themselves, hasgone up — in some cases faster than the rate of inflation.

  译文:今年,在许多州,州立大学的预算不得不减少或冻结,而学费——学生所承担的费用——却上升了,在某些情况下上升得比通货膨胀率还要快。

  24. So it was against this backdrop that members of the National Governors Associationcame together in this New England city this past week to discuss issues of common concern,one being higher education.

  译文:所以,正是在这种背景下,全国州长协会在过去的一周里聚集在这座新英格兰地区的城市,讨论他们共同关心的问题,其中之一是高等教育问题。

  25. And the focus of their talks about colleges centered not on how money could be moreeffectively directed, but how to get greater productivity out of a system that many feel hasbecome highly inefficient and resistive to change.

  译文:在大学问题上,他们谈话的焦点不是如何更有效地花钱,而是提高大学体制的效率,许多人感到这个体制效率非常低下,而且变得僵化。

  26. As a result, the governors will embark on a three-year study of higher educationsystems and how to make state colleges and universities better able to meet the challenges of aglobal economy in the 21st century.

  译文:结果,州长们将对教育体制进行历时三年的研究,研究的目标是如何使州立大学更好地迎接21世纪全球经济领域里的挑战。

  27. “With tuition rising faster than the rate of inflation and students taking longer andlonger to finish college, one of these days the public is going to say, ”‘Enough!’“?Pennsylvania Republican Gov. Tom Ridge said.

  译文:共和党人宾州州长汤姆。里奇说:随着学费比通货膨胀率上涨得快,学生完成大学学业需要的时间越来越长,有一天公众会说:够了!

  28. Ridge and his fellow governors came away from the meetings resolute in the belief thathigher education needs a fresh look and possibly a major boost in productivity to meetdemands of new technologies and a changing work force.

  译文:会议结束后,里奇和其他州长们更坚信:高等教育需要革新换面,也许应该重点提高效率,满足新技术和变化的劳动力市场的要求。

  29. Several governors noted that establishment of clearer standards, greater efficienciesin providing services, and more student competency testing might be needed, in addition tocurriculum inspection.

  译文:几位州长提到,除了审查教学大纲外,也许还应该确立更清楚的标准,提高服务的效率,对学生进行更多的能力测试。

  30. Like our political society,the university is under severe attack today and perhaps forthe same reason; namely, that we have accomplished much of what we have set out to do inthis generation, that we have done so imperfectly, and while we have been doing so, wehave said a lot of things that simply are not true.

  译文:像我们的政治社会一样,今天的大学正在受到严厉抨击,而且理由也许相同,即:我们这个时代要做的事情已经大都完成,但是我们做得还不尽善尽美,而且,虽然我们做出了一些论断,但我们也说了许多不正确的话。

  上面就是对雅思阅读长难句类型的分享,仅供参考。最后,小编预祝大家考出满意的雅思成绩,顺利出国留学。

  您还可能关注:

  雅思口语机经

  雅思考试全面解读

  雅思考试报名流程

分享到:

相关推荐

雅思阅读技巧之不需逐句理解

关于雅思新增口语考试日期在线预订服务的通知

2016年5-8月百利天下雅思写作考试预测

雅思考试