在雅思写作中,多数中国考生往往存在这样一种情况,脑海里有很多想法,但是在表达时却因为使用不当而丢分。今天,前程百利小编就为大家实例讲解雅思写作中你不应该犯的常见错误,希望考生们能够从中有所收获。
例子:
There are many students go abroad.
这个错误在广大雅思考生的习作中是极为普遍常见的,从中文直译考量没有任何问题:“有许多学生出国留学”,“有”这个莫名奇妙的字在中章里常被当做一种语气助词使用,习惯进行汉英翻译的考生们便因此犯了名为“run - on sentences”这样一个错误。
“A run-on sentence is asentence in which two or more independent clauses (that is,complete sentences) are joined without appropriate punctuation or conjunction.”(两个独立完整的单句没有通过正确的标点符号或者连词进行连接)。
探究这一错误的原因,主要还是考生对英文写作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是从意义出发,只要意思没有表达完毕,可以一句连一句地持续写下去,直至内容结束。而英文句子是按照结构划分的,只要句子含有完整的主谓结构(祈使句等除外,在雅思写作中不多见)就可以独立成句。
如果忽视中英文写作表达的区别,就会出现 “一逗到底”的断句方式,这是很多雅思考生的顽症和恶疾。例子中的错误就在于将两个单句“There are many students.” 和“Many students go abroad.”想当然地混合在了一起。
那么我们先来看看这样的错误应该怎样来修正?
修正方法一:
将句子分割成两个独立的简单句:There are many students. They go abroad.
这种方法虽然没有任何语法错误,但连贯性不强而且过于简单,比较适合于写作初学者,在雅思写作中不予推荐。
因此我们可以将其进行进一步的改良:
1) 增加连接词,根据本句的含义,可以增加表顺接的连词“and”:There are many students and they go abroad.
2) 用分号分隔句子:There are many students; they go abroad.
修正方法二:
去掉根据中文直译而多余的“there be”,直接恢复成一个简单句:Many students go abroad. 句子简单明了,符合英文习惯。
修正方法三:
将其中一个句子保留作为主体句,根据句子意义将另外一个句子变成某个从属成分或是从句:
1) There are many students going abroad.
2) There are many students who go abroad.满足了某些学生希望使用复杂句型或是非谓语动词的需求。
在此提醒考生们,无论哪种方式,都是以遵守英文写作句式的基本法则作为基础的,将雅思写作简单地等同于头脑中观点的“翻译”是绝对行不通的。
以上就是雅思写作中你不应该犯的常见错误的详细内容,考生们还是要更加用心、细心的去准备,这样才能防患于未然,取得高分也指日可待!希望考生们能够取得满意的雅思成绩,更多雅思备考经验我们将会陆续为大家更新,欢迎咨询我们的热线电话400-890-6000。

