
◎ それがピストル。
【翻译】这就是(你说的)手枪!
【解释】
が:这里最想跟大家说的就是这个が的用法。这是提示主语的助词。有强调的语气在里面。所以,这里很明显是阿福在加强语气笑话大雄。
◎ 一発で、みんなたおれたわ。
◎ すごいすごい。
【翻译】只用了一发,就都打中了啊!——太棒了!
【讲解】
たおれる【倒れる】:这个词是常考词,在这里给大家介绍这个词用法。
①倒,坍塌。家が地震で倒れた(房屋因地震倒塌了)。这是个自动词,要注意用が来提示主语。家が地震で倒れた(房屋因地震倒塌了)。
②病倒。这个意思也是很常用的说法。例如,病にたおれる(病倒)。
◎ くやしい。
【翻译】可恶!(太让人窝火了!)
【解释】
くやしい:在这里逆雁是把这句话意译了。其实くやしい的原意是——令人懊悔;令人气愤;遗憾,可惜;窝心。很显然这里阿福是很不服气,从而恼羞成怒了。另外,くやしい这个词在日本动画片中那是必用词。汉字写作(悔しい)。下面介绍几个日本人经常觉得くやしい的场景。
◇ あんなやつにおれが負けるなんて。
我怎么居然输给那小子了。
◇一杯食わされたよ。
让人家骗了一顿;上了一个大当。
◇くそ,ばかにされてたのか。
妈的,原来他看不起我〔是捉弄我呢〕!
◇無念だ。
真遗憾;太可惜了。
◇もうおしまいだ。
这下完了!
◎ けっとうだ。
【翻译】决斗吧!!!
【解释】
けっとう(決闘):决斗。介绍几个关于决斗的词组。~を申し込む(要求决斗);~を挑まれる(被人要求决斗);~状(挑战书)。