
◎ しつっこいな。
【翻译】别缠着我!(场景看懂了吗?大雄射出去的子弹一直跟着阿福。)
【解释】
しつっこい:缠着,纠缠。例如日文版的《孔乙己》里就有这句话——しつっこいうるさ型がとても多かった。@但唠唠叨叨缠夹不清的很不少。
◎そらあたれ。
【翻译】看!碰上了!(这里也有表达机器猫想让面团打中阿福的心情,有命令的意味。)
【解释】
そら:看!瞧!感叹词。例如,そらみろ,言わんこっちゃない(唉,你瞧!让我说中了不是);
そらごらん,言ったとおりでしょ(嗨,你看!我说对了吧);そら,また始まった(瞧,又开始了)。
是一种引起对方注意的说法。
◎かならずあたらんだ。
【翻译】一定打中了!
【解释】
……んだ:这个句式,我们前面已经讲过了。现在再来复习一下。虽然简单,但是要想说出地道的日语,这些小地方是一定要注意的。“んだ”是“のだ”的口语形式。用于表示说话人为了证实自己说服他人而坚持强硬的主张或决心。例如,我们曾经讲过的句子“ぼくのピストルだともっとうまいんだ”。这里也是机器猫在坚定地表示自己的判断。
◎にがしたらしい。
【翻译】他好像逃掉了!
【解释】
らしい:这个词的用法是非常不便,而且非常容易被用错的。下面来总结一下关于らしい的用法。
①(N/NA/A/V)+らしい:似乎,好像。这就是漫画中出现的用法。也是らしい最常用的用法。这是的らしい接在句尾,表示说话人认为该内容是去新程度相当高的事物。该判断的根据是外部来的信息,或是可观察事物等客观的东西,而不是单纯的想象。
☆天気予報によると明日は雨らしい。@据天气预报说,明天好像有雨。
表达的语气是:明天有雨可不是我瞎说的,我有证据,这个证据就是天气预报的报道。
②NらしいN:像样的……、有风度的……、典型的。反复使用同一名词,表示在该名词表示的事物中是很典型的。其实简单说来就是该事物在同类事物中很经典,很典型。
☆男らしい男ってどんな人のことですか?@你说的有男子汉风度的是什么样的人啊?(这里直译就是男人中的男人,我们就叫做有男子汉风度的人嘛!)
③N+らしい:像……样的、典型的。后接名词,表示充分反映出该事物的典型性质。
☆弱音(よわね)を吐くなんて君らしくないね。@说泄气话,这可不像你啊!
◎もしもし。
◎なんだね。
◎こんな子をしりませんか。
【翻译】不好意思(打扰一下)——干嘛?(什么事?)——您看见这个孩子了吗?(这里是意译,直译就是“你知道这个孩子(去哪儿了)吗?”)
【解释】
这三句话都很简单,希望大家能话背下来,很实用的。