d 和 r 的键盘排列位置太近
【日语原文】
私の仕事内容は海外子会社営業活動のサポートです。毎日英語を使ってメールや電話で、やり取りをしています。ある日、海外に一通のメールを 出し、「Dear」と書くつもりで、「Dead」と書いてしまいました。
電話すると、当然ながら相手は怒鳴っていた。(dとrのポジションが近いから…)
【中文翻译】
我的工作是为海外的分公司提供支持.所以每天的电子邮件和电话都是使用英语有一天,向国外发送了一封邮件,本来想写「Dear」的,可是却写成了「Dead」。打电话的时候对方当然是异常的愤怒(因为d 和 r 的键盘排列位置太近了...)
我就是这种性格
【日语原文】
高校のときのクラスで起こった出来事です。
友人は、部屋が暗いので照明をつけて欲しいという意味で
「先生、暗くありませんか?」
と言いました。すると先生は不機嫌そうに一言。
「私はこういう性格なんです」
【中文翻译】
高中时代,班里面发生的一件事情。
朋友觉得教室里面太暗,希望将电灯打开就对老师说:
“老师,是不是有些太暗了。”
结果老师不高兴地回答:
“我就是这种性格。”
【解释】在日语里面 形容光线的明暗词 暗い くらい 明るい あかるい
也可以形容性格, 暗い 在表示性格的时候就不是黑暗的意思,而是不开朗的意思了