床屋で散髪した後、友人に合ったら
「汚ッたねぇ髪!」
と言われた。ムカついたが、後々友人に問いただすと
「切ったねぇ髪!」
という意味だった。
在理发店刚刚剪完头发,见到了朋友
被朋友说“你的头发真脏”气的我不得了,过后又问了朋友原因
原来说的意思是“你剪头发了啊!”
先日、父は、男にフラれて落ち込んでいた姉をなぐさめようとして、
「おまえ、人間は顔じゃないぞ」
と言うところを、
「おまえの顔は人間じゃないぞ」
と言ってしまった。
それじゃ慰めにならないよ
几天前 爸爸开导被男生甩掉的姐姐时
本想说“你啊, 看一个人不只是看脸的。”
结果说成了“你啊,长的不是人脸。”
照这样当然起不到开导的效果了。
学校の通学路の途中に、
「ドライバー諸君、きょろきょろするな 美人はいない」
という看板がある。
在上学的路上有一块木板写道:
“各位司机同志 别四处张望 这里没有美女!”
大阪の通天閣の近くの車庫の前には
「とめたらつぶす」
という非常にわかりやすい駐車禁止の看板が立ってました
大阪的通天阁(地名)附近的车库前面,立了一块非常简单明了的禁止停车的牌子
“敢停就砸”。