日语趣味阅读:这也是违反了和食礼仪吗(一),小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。
今天给大家带来的是世界に誇る食文化として、私たち日本人ひとりひとりが堂々と胸を張りたいところですが、その食べ方のマナーが、近年乱れてきているという指摘があります。そこで、ちょっと間違いがちなポイントをピックアップ!さあ、あなたは正しく食べられているでしょうか?
作为自夸于世界的饮食文化,我们日本人个个都想要堂堂正正地挺起胸膛来,但在饮食礼仪方面,近年来有不少指责。于此,挑选了一些容易弄错的小地方,一起来看看你是否能够正确进食吧。
×器を置いたまま食べる。
×碗碟放在桌上就这样吃。
ご飯やみそ汁の器などは、手に持って食べるのがマナーです。「カツ丼などの丼物は重いから」といってテーブル置いたまま食べたりしがちですが、注意しましょう。
饭碗或者味噌汤碗,必须端在手里吃才是正确礼仪。“猪排盖浇饭等比较重”,很容易直接放在桌子上吃,要注意一下。
×お漬物をご飯の上にのせる。
×酱菜放在饭上。
ご飯を食べながらつまみやすくするため、たくあんや梅干しなどのお漬物をご飯の上にのせてしまうことありませんか?これは見苦しい行為に当たるので要注意!
为了吃饭时能方便取小菜,你是否把腌萝卜和梅干等酱菜放在饭上呢?这可是不体面的举措,千万要注意啊!
×焼き魚を裏返して食べる。
×把烤鱼翻过来吃。
一尾まるごと焼いたお魚の表側の身を食べ終わって反対側に箸をすすめるとき、お魚をひっくり返すのは間違った食べ方です。正しくは表側から骨を外して、魚を裏返すことなく、残った身を食べます。
一整条烤鱼吃完了一面的肉之后,把鱼身翻过来吃是错误的。正确的方法应该是从正面把骨头剔除,别把鱼翻身,就这样吃掉剩下的肉。
×箸を握ったまま、器を持つ。
×同时拿着筷子和碗。
例えばご飯に箸をつけた後にお味噌汁へ移動するとき、ご飯茶碗を片手で置き、箸を握ったままの手で、お味噌汁の器を持ち上げていませんか?これは「にぎり箸」と呼ばれるNG行為。一度、箸を置いてから、次の器を持つようにしましょう。
例如在吃着饭想喝味噌汤的时候,你是否一手放下饭碗却还拿着筷子,另一只手去拿汤碗呢?这种被叫做“捏筷”的行为是不该出现的。请先放下筷子,然后再去拿别的碗碟吧。
×器の上に箸を置く。
×把筷子放在碗碟上。
食事中にお茶を飲むような場合、箸をお茶碗の上に置いたりしますが、これも「渡し箸」と言ってNG!箸置きに置くのが正しいマナー。筆者もそうですが、自宅で食べるときに箸置きを使わない人も多いかもしれませんから、気をつけたいものです。
吃饭时想喝茶,你是否把筷子放在了饭碗上呢?这种“过桥筷”方式也是错的!把筷子搁在筷架上才是正解。笔者虽然也是如此,在自己家吃饭可能大多数人都不使用筷架,出门可就要小心了。
和食はやっぱり基本が大切!
和食的基本礼仪最要紧!
和食の献立の基本とされる「一汁三菜」とは、「ご飯」と「汁物」と「香の物(漬物)」に、いくつかの「お菜」を組み合わせるというもの。「お菜」にあたるものは、「煮物」「魚料理」「肉料理」などです。
和食的基本菜单是“三菜一汤”,即“米饭”、“汤”、“酱菜”,是几种“菜肴”的组合。而“菜肴”可以是“炖菜”、“鱼料理”、“肉料理”等。
以上就是日语趣味阅读:这也是违反了和食礼仪吗(一)相关内容,希望大家可以好好利用! 的
您还有可能关注: