日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语趣味阅读:即使是爹妈也无法原谅的话

信息来源:网络  发布时间:2015-07-03

   今天给大家带来的是日语趣味阅读:即使是爹妈也无法原谅的话 ,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。

  ■結婚しないの?

  ・「『いつ結婚するの?』とよく聞かれる:まだ結婚は早いと思っているけど、親はそう思っていないみたいだから」(25歳/マスコミ・広告/クリエイティブ職)

  ・「『あんた本当に結婚できるの?』:自分でも不安だからちょっとほっておいてほしい」(25歳/通信/営業職)

  ・「『いつ結婚できるの?』:仕事もイマイチでこの先どうやって生きていくの?』図星すぎて何も言い返せない」(33歳/商社・卸/事務系専門職)

  心配してくれているのはわかるものの、結婚はまだ先と思っているときや、逆に自分自身でも焦っているときに親に結婚のことを言われると「放っておいてほしい」と思ってしまます……。

  ■还不结婚啊?

  ・“‘爸妈总是问‘什么时候结婚啊’。即使自己觉得现在结婚还早,但父母却不这么认为”(25岁/传媒・广告业/创意)

  ・“‘你结的了婚吗’:其实自己也会有不安但是希望别人不要戳痛点”(25岁/通信业/销售)

  ・‘“什么时候才能结婚啊?’:光工作你就够呛了这以后你怎么活下去啊?” 因为爸妈说的太一针见血根本无法回嘴’(33岁/商社・批发/事务性工作职)

  虽然很感谢父母为自己担心,但是自己觉得结婚还早,而且如果自己也在为此烦恼的话被父母说了就只想冲他们说”你别管我“……

  ■親のほうが先に死ぬんだから

  ・「『自分たちがいなくなったあとは、ひとりで生きていかなくてはいけないんだから』というようなこと:寂しくなるし、圧倒的な不安でいっぱいになる」(31歳/医療・福祉/専門職)

  ・「『いつか介護してもらう日が来て、先に居なくなるからね』:いつまでも元気で居てくれるものじゃないんだなと思ったから」(27歳/学校・教育関連/その他)

  親の老後や介護のことについては、許せないというよりも「不安になるからやめてよ~」という感じでしょうか。いつかは親を看取るんだろうと漠然と考えていても、本人たちの口からは聞きたくないですよね。

  ■爸妈是会先死的

  ・“父母死后,你就得一个人想办法活下去了。”像这样的话:感觉很寂寞,而且会有压倒性的不安(31岁/医疗・福利业/专职人员)

  ・“总有一天我会不能动,然后先走的。”:因为会提醒我父母无法一直这么健康的在自己身边(27岁/学校・教育相关/其他)

  与其说是父母老了以后照顾的问题,不如是“怪让人不安的别说了”这样的感觉吧。即使本人很漠然地知道早晚有一天要照顾父母,也不想从父母的口中听到他们先说出来。

  ■ちゃんとしなさい!

  ・「『独り立ちできていない、だらしない』:自分のダメさに恥ずかしくなったから」(26歳/電機/事務系専門職)

  ・「『もう30近いんだから、ちゃんとしないと』と言われた:自分が一番よくわかっているだけに、ものすごく突き刺さるものだったので」(28歳/金属・鉄鋼・化学/事務系専門職)

  ・「転職活動中に『早く働きなさい』と言われたこと:自分では一生懸命活動しているので、どうしようもないじゃんと思った」(33歳/団体・公益法人・官公庁/事務系専門職)

  親に頼りっぱなしな部分を自分でも認めていると、痛いところを突かれたと思ってしまうものですよね。心配しているとわかっていても、自分ではどうしようもないことだと反発心も生まれてきます。

  ■你像样点啊!

  ・“还不能自立,真不像话”:会让我对自己感到很羞耻(26岁/电机/事务性专职人员)

  ・被说“快30岁的人了,要像样点了”:这种事自己最清楚,但被别人说感觉很受伤(28岁/金属・钢铁・化学/事务性专职人员)

  ・“跳槽中被人说“你赶紧去上班啊”:自己在拼命的找工作了,但这种事是急不来的啊(33岁/团体・公益法人・官公厅/事务性专职人员)

  虽然承认自己有啃老的地方,但还是有踩到痛脚的感觉。即使知道他们是为自己担心,但这种事没办法的,被说的话反而有逆反心理。

  ■老後の面倒は見てね

  ・「『老後のお金がない』:親の面倒を見るのにお金がかかるなと思った」(31歳/建設・土木/事務系専門職)

  ・「『育ててやったんだから世話をしろ』:ものすごく貧しくてお小遣いももらえず学費も自分で払ったのによく言えるなと思った」(28歳/人材派遣・人材紹介/事務系専門職)

  「親の面倒を見るのは子どもの義務」とは思っていても、面と向かって言われると「えっ?」と思うことも。育ててもらったという感謝の意持ちを持てない両親ならなおさらかも……。

  「親の言うことは聞かなきゃいけない」とわかっていても、できることとできないことがあるというのが「許せない」と思う大きな理由のようです。もし、親に心配をかけない人生を送ることが親孝行だとしたら、簡単にできるものではないと言い切るしかなさそうですね……。

  ■老了以后就靠你照顾了

  ・“没有养老金”:想到照顾父母需要很多钱(31岁/建设・土木/事务性专职人员)

  ・“我把你养大了所以你以后要养我”:明明抠门的要命一点儿零花钱也不给,甚至连学费都是我自己付的,还好意思这么说。(28岁/猎头公司/事务性专职人员)

  虽然心理是想着“赡养父母是为人子应尽的义务”,但是被当面这么说还是会“诶?”。对那些子女赡养了他们却没有一点感谢之意的父母更是……

  虽然知道“必须要听父母的话”,但是有做的到的事和做不到的事,这正是“无法原谅”的理由。如果让父母一生都无须为自己担心就是孝敬父母的话,看来也只能断定地说连这也不是一件容易事啊…… 

  以上就是日语趣味阅读:即使是爹妈也无法原谅的话的相关内容,希望大家可以好好利用!

  您还有可能关注:

  前程百利高分保障体系

  托福小班

  免费在线模考系统 

分享到:

相关推荐

5周突破新能力考文字词汇N1级第一周第七单元05

5周突破新能力考文字词汇N1级第一周第七单元04

5周突破新能力考文字词汇N1级第一周第七单元03

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>