动漫迷的福音来啦!本系列文章为大家整理了和日本动漫相关的资讯、歌曲、周边以及动漫日语学习笔记等内容,让我们边看动漫边学习日语吧!
【剧情简介】
#21“剑士之碑”
亚丝娜与“沉睡骑士”一行人对27层BOSS试探性攻略果然被其他公会窥视了,于是他们决定立即折返,以赶在大公会集结完人员前展开正式攻略。但当他们到达BOSS房间门口时,却看到这里已经聚集了不少人,他们在等大部队到来并阻挡其他玩家通过。亚丝娜和有纪他们摆开架势打算强突,但这时,对方的大部队好像赶到,千钧一发之际,桐人突然出现,挡在大部队前,表示能帮亚丝娜他们争取三分钟。于是亚丝娜他们力战盘踞在门口的人群后,终于进入房间,展开了正式的BOSS攻略……
词汇及语法:
(00:28)
この人数をソロで食うのは無理じゃない。
凭你一人之力也搞不定这么多人吧。
ソロ【意】solo
<意味>
1.演奏、舞蹈等。
例句:ソロで踊る。/单独跳舞。
2.一分本垒打。(ソロ・ホーマー。)
(07:40)
序盤の攻撃パタンは単純だから。
最初的攻击模式很单纯。
【名】序盤(じょばん)
<意味>
1.(一盘棋的)布局阶段,最初局面。(囲碁・将棋で、対局開始後の、碁では布石、将棋では駒組みの段階。また、その局面。)
2.初期情况。(ひと続きの物事のはじめの段階。)
例句:選挙の序盤戦。/初选之战。
(12:11)
ちょうどいい踏み台あるじゃない。
不是正好有个不错的踏板嘛。
【名】踏み台(ふみだい)
<意味>
1.脚搭子,凳子,梯凳。(高い所のものを取ったり、高い所へ上がったりするために足場とする台。あしつぎ。)
例句:木製踏み台。/木制梯凳。
2.垫脚石。(比喩的に、ある目的を達するために一時利用するもの。)
例句:人を踏み台にする。/把人当作垫脚石。
(15:01)
どっか大きい町のレストランでも貸切にするか。
要不要包下哪个大城镇上的饭馆呢。
【名】貸切(かしきり)
<意味>包租。(貸し切ること。)
例句:貸切バス 。/ 包租汽车。
(16:53)
モンスターが虫なのはともかく、自分も虫なんだよ。
怪物是虫子就姑且不论,可连自己都是虫子。
【副】ともかく
<意味>
1.回头再说,姑且不论,暂且不谈〔同とにかく)。
例句:
じょうだんはともかく。/玩笑姑且抛开。
素行はともかく彼が名画家であることはまちがいない。/人品如何姑且不谈,他确不失为一个名画家。
費用の点はともかく、第一、時間がない。/费用多少姑且不谈,首先没有时间。
2.无论如何,不管怎样〔どうあろうとも〕;总之;好歹(よかれあしかれ)。
例句:
ともかく行ってみよう。/不管怎样,去看一看吧。
ともかく値段が高すぎる。/总之,价钱太贵。
ともかく、やってみることだ。/好歹还是试一试。
以上就是动漫日语:《刀剑神域Ⅱ》学习笔记第22话的内容,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:400-890-6000/010-57952000。
您还有可能关注: