本系列文章会为大家推送精彩的日影日剧及日本影视相关的资讯等信息,希望能为日影日剧迷们打造一个齐全的资源库,并能帮助大家在轻松中学好日语。
【第十集剧情】
永人和美咲的婚事没有得到永人父亲的支持,这让美咲十分痛苦,为了不拖累永人,她也表明不愿意和永人结婚。美咲回到家,妈妈送给她和姐姐一人一份存折,上面是妈妈几十年以来每月一万日元慢慢积攒下来的。妈妈对两姐妹的爱总是悄无声息的。叶月设计了一套很漂亮的婚事,叫妹妹去看看,没想到这却是为了妹妹而设计的。美咲不愿意连累永人,但是永人的承诺让她终于答应了和他在一起,她们的结婚典礼也在浪漫的气氛中举行了。之后,美咲生产,叶月一直陪着其身边,这让美咲鼓足了勇气,并顺利产下一个女孩。数年之后,美咲的孩子已经长大,叶月、阳平、永人以及阳平的姐姐和姐夫,大家一起开心的聚餐,全剧在幸福洋溢的氛围中结束了。
【知识详解】
1、もうホント自己中。マジで自己が嫌になる。(09:17)
我真是太以自我为中心了,好讨厌自己。
自己中「じこちゅう」:【名 形动】以自我为中心的,自私。
例文◆この人はいつも自己中。/这个人老是自我中心。
2、毎月1万ずつ積み立ててきたものなの。(16:48)
每月一万存起来的。
積み立てる「つみたてる」:【他动·二类】(为某种用途)积存,积累,积攒。
例文◆旅行の費用を積み立てる。/积攒旅游费。
3、むちゃくちゃなこと言ってるのは重々承知してます。(20:59)
我深知自己这么做很任性。
無茶苦茶「むちゃくちゃ」:【名・形动】
(1)毫无道理,岂有此理。指荒唐沒道理的事。
例文◆彼の議論は無茶苦茶だ。/他的议论毫无道理。
(2)乱,混乱,乱七八糟,乱哄哄。
例文◆部屋の中は無茶苦茶だ。/屋内乱七八糟。
(3)过分,格外,非常。
例文◆無茶苦茶に酒を飲んではいけない。/不可拼命饮酒。
4、ここにはもう居場所はないんだ。(32:51)
这里已经没有我的容身之地了。
居場所「いばしょ」:【名】
(1)住处。
例文◆彼の居場所がわからない。/他住处不明。
(2)座位。
例文◆席がふさがってわたしの居場所がない。/人坐满了,没有我的座位。
5、このまま帝王切開になる可能性もあって。(37:16)
有可能就这么直接剖腹产了。
帝王切開「ていおうせっかい」:【名】剖腹产。
例文◆帝王切開で子どもを生んだ。/剖腹产生了孩子。
以上就是影视日语:2014秋季日剧《Dear Sister》学习笔记10的内容,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:010-5795-2000。
您还有可能关注: