【剧情简介】
第8話『その執事、嘲笑』
ケルヴィン男爵によって語られる衝撃の真実。
過去のシエルとケルヴィンの歪んだ繋がりが明らかに。それを知ったシエルが取った行動は…。
そのころ、エリザベスが滞在している使用人たちだけのファントムハイヴ邸に、サーカス団の魔の手が迫っていた。
第8话“那个执事,嘲笑”
由凯尔宾男爵讲述的震惊的事实。
揭开了过去的夏尔和凯尔宾扭曲的联系。得知此事的夏尔采取的行动是……。
这时,伊丽莎白正在只有佣人的凡多姆海恩宅邸,马戏团的魔爪正向此逼近。
词汇及语法:
(05:16)
すみません、この子は人見知りで。
非常抱歉,这孩子有些怕生。
【名】【自动·三类】人見知り(ひとみしり)
<意味>
(小孩)认生,怕生(子供などが、知らない人を見て、恥ずかしがったり嫌ったりすること)。
例句:人見知りして泣く。/因为认生(怕生)哭起来。
(09:34)
彼に相応しい僕に。
我将成为配得上他的人。
【形】相応しい(ふさわしい)
<意味>
适合,适称,相称。(似つかわしい。つり合っている。)
例句:
あの人にふさわしい花嫁。/和他般配的新娘。
それは彼にふさわしい仕事だ。/那对于他是很合适的工作。
詩にふさわしい言葉。/适于诗的语言。
(09:50)
伯爵は疎か、お子様まで皆殺しに。
不止是伯爵,连孩子们都被杀害了。
【副】疎か (おろか)
<意味>别说,慢说,不用说,岂止。(言うまでもなく。・・・どこらか。)
例句:
千円は疎か10円も持ちあわせがない。/别说一千日元,就是十日元也没带。
彼はギリシア語は疎か、英語も知らない。/别说是希腊语,就是英语他也不懂。
彼は進学は疎か、食うにも困っている。/不用说升学,他连吃饭都成问题。
(10:23)
先日、買い付けに行った方が見つかったとかって。
前几天有人去采购的时候发现了他。
【名】買い付け(かいつけ)
<意味>
1.经常去买。(いつもその店で買っていること。)
例句:買い付けの書店。/经常光顾的书店。
2.收购,大量收购;采购。(業者が生産地へ行って多量に買取ること。)
例句:綿花の買い付け。/大量购买棉花。
(17:05)
意外とせっかちななのね。
没想到那么性急呢。
【名】【形动】せっかち
<意味>性急;急躁(落ち着きがなく,先へ先へと急ぐ・ことさま。また,そのような性質の人。性急)。
例句:
せっかちな人/性急的人;急性子。
年をとるとだんだんせっかちになる/一上了年纪,就会逐渐变得急躁起来。
せっかちに結論をくだす/急于下结论。
以上就是动漫日语《黑执事第三季》学习笔记08的相关内容,更多资讯请您继续关注百利天下旗下前程百利日语考试频道!
您还有可能关注: