同形异义顾名思义,就是形相近而意思大相径庭。日语中有很多跟汉语外形相似的词汇,这是一把双刃剑,可能会给我们的学习提供了便利,有些却会影响我们的判断,现在小编为大家做好了整理,小伙伴们要有心理准备,有些词义真的可以把大家雷的外焦里嫩哦!
心地(ここち)
【日】感觉。
【汉】指人的内心、心情、心境。
【解释】
日汉此词的意义和用法都不同。日语的「心地」多放在动词连用形的后面,表示一种感觉,如「乗り心地のよい車(乘坐舒适的小汽车)」等。而汉语的“心地”用作名词,指人的内心、心情、心境,如“心地纯洁”等。
心得(こころえ)
【日】①知识;经验。②规则;方法;要点。③代理。
【汉】在学习和工作等活动中体验或体会到的认识。
【解释】
日语的「心得」为一词多义。其中,它的第①个义项指知识、经验,如「山登りの心得(登山经验)」,另外,它还可以引申为“对某事物的了解”;第②个义项指规则、方法、要点,如「生徒心得(学生须知)」;第③个义项指代理,如「校長心得(代理校长)」。而汉语的“心得”仅有“在学习和工作等活动中体验或体会到的认识”这么一个意思,如“工作心得”,可见,它与日语「心得」所有的义项都不同。
心中(しんじゅう):集体自杀;(男女)情死。
母親が娘ふたりを道づれに親子心中した。/母亲带着两个女儿共同自杀。
※注:「心中」还可以读作「しんちゅう」,此时表示“心里,内心”的意思,与中文一致。
用心(ようじん):小心;警惕;留神
火事にならないよう用心する/注意留心不要失火
※日语中「心をこめる、心がけ」表示中文“用心”的意思。
放心(ほうしん):精神恍惚,魂不守舍
事の意外さに放心する。/因事出意外而茫然自失。
※日语中「安心(あんしん)」表示中文“放心”的意思。
以上就是中日同形异义词,让你大跌眼镜(心字篇上)的内容,看完之后有没有一种“万万没想到”的感觉呢?更多精彩知识继续关注吧,咱们一起来涨姿势!
您还有可能关注:
前程百利外教小班