文法:~と思いきや
意味:
~と思ったけれども / 本来以为…;原以为…但出乎意料的是
<文語体。結果が思っていた内容に反する時に用いる。>/<文语体。表示结果与预料相反。>
接続:
[動・い形・な形・名]の普通形+と思いきや
<ただし、[な形]と[名]の[だ]はつかないことが多い。>/<但是,[な形]和[名]的[だ]大多不用。>
例文:
前進を続けると思いきや、リーダーは退却の命令を発した。/ 本以为会继续前进,可指挥都却发生撤退的命令。
練習:
翻译:原想糟了要出局了,但是裁判却宣布安全进垒。
あわやアウトと思いきや、審判はセーフと宣した。
文法:~ときたら
意味:
~は / 提起…;说起…
<特に話題に取り上げる時の表現。後ろの文に否定的、非難の内容がくることが多い。>/<提示话题,后文多为否定、责难的内容。>
接続:
[名] + ときたら
例文:
あいつときたら、いつも遅れて来るんだから。頭に来るよ。/ 别提那个家伙了,总是迟到,真让人生气。
練習:
翻译:说起隔壁的狗来,一见有人通过就汪汪叫,吵死了。
隣の犬ときたら、人が通る度にキャンキャンほえて、うるさくてたまらない。
以上就是日语一二级语法天天练170的内容,小编预祝各考生可以在日语能力考试中取得佳绩,获取等级证书!
您还有可能关注: