日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

中国流行语日文翻译

信息来源:网络  发布时间:2013-05-27

  中国网络流行语日文翻译。
 

  >「囧」
 

  意味:颜文字。うなだれた様子、落胆した様子 或いは気持ち悪い。平常には単独出现、でも「囧rz」などもある。
 

  例:①真囧,今天迟到了……(まったく、今日は遅刻だな…)②囧rz,这部动画又作画崩坏了。(orz、このアニメまた作画崩壊かよ。)
 

  元の意味:古代汉字。意味は「照らす、光明」。书き方もとは「冏」、意味は同じ。
 

  中国语の読み方:jiǒng
 

  日本语の読み方:ジオン(近似音)
 

  日本语の入力方法:不明…
 

  これは混乱する语句をもたらしやすいのですね…
 

  この用语は特例がある。もし交流の中に、「阿囧」と呼ばれるの人、その意味は大体「凉宫ハルヒの忧郁」の「キョン」です。なぜなら、多分キョン君の突っ込みのせいで、皆も「囧」そういう状态が入るかもしれないなwwwちなみに、「キョン」の中国语名は「阿虚」。
 

  >「楼主」
 

  意味:スレの作者、1さんの通称。
 

  例:①楼主你好。(1さんこんにちは。)②楼主谢谢你。(ありがとう、1さん。)
 

  特别:沙发(スレの2さん)、板凳(よった后の返信)、抢沙发(2の位置を夺い合い)
 

  >打酱油(buy some sauce)
 

  元の意味:醤油を买う/醤油をかける  今:オレと関系ない
 

  例え:
 

  中国语:关我什么事, 我是来打酱油的。
 

  日本语:俺と関系ないぜ、醤油をかけにに来ただけだ。(男)
 

  あたしと関系ないわ、醤油を买いに来ただけなの。(女)
 

  >「天朝」
 

  「朝」という字は「国」のこと?。日本では「本朝」=日本、「异朝」=外国。
 

  「天朝」は自嘲的な呼び方とは知らなかった。
 

  >「泪流满面/内牛满面」
 

  意味:とても感动だから、涙がほろほろと流れます。
 

  例:①这个画面我泪流满面了!(このシーンは感动したァァ!)②真是好漫画……我泪流满面了。(これはいい漫画…超感动だよ。)
 

  特别:「内牛满面」は「泪流满面」の近似音の误植化。意味は同じ。なんか、ある麺の感じ?!
 

  以上是中国网络流行语日文翻译的相关内容,希望能为同学们提供参考,具体信息可向百利天下教育专家咨询。
 

  您还可能关注:

  有没有关于樱花的日语美文

  日语表达对公司的祝福

  日语日常会话——约会邀请
 

分享到:

相关推荐

日语邮件结尾寒暄语有哪些

日语邮件中常用的寒暄语

趣味日语(有趣的日语句子)

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>