日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

中国网络流行语的日文解释

信息来源:网络  发布时间:2013-06-03

  中国网络流行语的日文解释。
 

  ♦傷不起
 

  「たえられない」「うけいれられない」「つらい」というような感覚で使われるネット用語。郁可唯が唄った台湾ドラマの挿入歌も王麟の唄ったRapも「傷不起」という名で流行した。2011年中国国家語言資源監視測定研究中心「流行語大賞」の国内部門の新語に選ばれる。「有木有」などとともに「校内体」とよばれる。
 

  当出现“忍不下去”、“无法理解”、“受不了”等感觉时使用的网络用语。郁可唯演唱的台湾电视剧插曲以及王麟所唱的Rap,都以“伤不起”这个名字而流行一时。被2011年中国国家语言资源监测与研究中心评为国内“流行语大奖”。和“有木有”等合称为“校内体”。
 

  ♦有木有
 

  いわゆる「有没有(ヨウメイヨウ)」に当てた字。有るのか無いのかを尋ねる時のネット用語。
 

  正常写作“有没有”,询问有或没有的网络用语。
 

  ♦校内体
 

  「有木有」「傷不起」などのネット上の流行語を指す。
 

  意指“有木有”、“伤不起”等网络流行用语。
 

  ♦腫么了
 

  中国語の「怎么了(ゼンムァラ)」の山東省あたりの方言で「どうしたの?」の意味で使われるネット用語である。
 

  山东一带的方言,是中文“怎么了”的网络用语。
 

  ♦碉堡了
 

  「碉堡了」は同じ発音の「屌(diǎo)爆了」に当て字をした言葉で、「とても驚かされた」時に使う。反意語として「弱爆了」。人気歌手「周傑倫」の口癖が由来とも。
 

  由类似发音的“屌(diǎo)爆了”转变而来,在表示非常惊讶时使用。反义词为“弱爆了”。源于人气歌手周杰伦的口头禅。
 

  ♦坑爹
 

  「だまされてくやしい」思いや「自分を責める」気持ちを表す。仕事の時などに男性を中心に使われることが多いようだ。もともとは江蘇省、山東省、河南省の一部地域の方言で、「オヤジをだます」という意味で使われていたのが、現在は流行語として使われるようになった。
 

  表示意识到自己很容易被骗、自责的心情。工作时男性使用得比较多。原本是江苏、山东、河南省等地方的方言,意指“欺骗老头”。现在作为流行语使用。
 

  以上是中国网络流行语的日文解释的相关内容,希望能为同学们提供参考,具体信息可向百利天下教育专家咨询。
 

  您还可能关注:

  描写友情的名言日文版

  少壮不努力老大徒伤悲的日文翻译

  日语口语版喜欢你怎么说
 

分享到:

相关推荐

日本的血型文化

有没有关于樱花的日语美文

日语表达对公司的祝福

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>