レストランの客が言う。「このステーキ小さいね」。店主は「大きいのがよろしければ、次から窓際へどうぞ」。外から見える席は客寄せの広告、という笑い話である。はかま満緒(みつお)さんの本からお借りした
▼就餐的客人抱怨道:“这块烤肉小了点吧”。店主说:“想要大的,请下回坐到窗边”。这则笑话是敝人借用了袴满绪先生的作品,讲的是餐馆利用店外可以看到的座位,来招揽顾客的广告。
▼国会という高級レストランの窓際で、民主党と自民党が殴り合っている。この「逆宣伝」で客足は遠のき、近日開店の「大阪維新の会」に黒山の人だかり――。今の政治状況はそう例えられようか
▼在国会这一“高级餐厅”的窗边,民主党和自民党大打出手。这一“反面宣传”让客人们都敬而远之,倒是近日新开张的“大阪维新大会”红红火火人头攒动。如此类比当下的政治状况应该还算恰如其分吧。
▼「近いうち解散」を遅らせたい民主と、早く総選挙がしたい自民。消費増税では組んだ両党だが、野田首相への問責可決で対立が決定的となった。党略うず巻く国会は、定数是正の宿題を放り出し、毎度の開店休業に入る
▼承诺“近期解散”却迟迟不行动的民主党和希望尽早大选的自民党。消费增税方面联手的这两个政党,在追究野田首相责任方面的对峙已经进入白热化。卷入党派之争的国会,提出了选举名额分配的课题,进入了经常性的开张停业期。
▼これでは、与野党で大阪維新を応援しているも同じだ。維新の橋下代表は、定数削減でも「衆院半減、参院廃止」と歯切れよい。国会が無様を重ねるほど、橋下流の「激辛公約」が有権者をとらえる
▼这样一来,执政党和在野党支持大阪维新发面倒也异口同声。主张维新的桥下代表,在定数消减方面明确表示要“减半众议院,废止参议院”。国会越是丑态百出,桥下派就越能通过“激进公约”争取到更多的选票。
▼維新は、合流を望む国会議員を招いて討論会を催すという。「客引き」せずとも票と現職が転がり込むのだから、橋下氏が「いよいよ面白くなる」とご満悦なのも当然だ。その弁舌はさておき、二大政党の評判が地に落ちた時に「開店」する強運、空恐ろしい
▼据说,维新派要召开讨论会,招募有望合作的国会议员。即使不能“招揽到客人”,选票和现任议员都以投向他,他当然满心欢喜的感到“越来越有趣了”。先不说他的能言善辩,两大政党的支持率狂跌不止的关头,他能成功“开张”的强势运程,着实让人望而生畏。
▼私たちは議会政治の「幼児化」を目撃している。高級店の窓際で恥をさらす子どもらは、勘定を持たされる国民が一喝するしかないが、さて、どう反省させよう。「激辛」でお仕置きか……。自信をもってお勧めできる叱り方が、なんとも浮かばない。
▼我们目睹了议会政治的“低龄化”。对于在高档餐厅窗边当众出丑的小毛孩,负责买单的国民唯有严加训斥,之后又应该让其如何反省呢。是用“激进的方式”处理吗……。充满自信且劝导有利的训斥方法,一时还真想不出来。
以上就是日语学习资料:天声人语之国会停业维新开张 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。
您还有可能关注: