日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之草菅人命视而不见

信息来源:网络  发布时间:2015-06-08

   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  暗殺者のことを英語でアサシンと言い、その元の意味は「ハシシ(大麻)を使う人」だとされる。武勇を見込んだ若者らの魂をハシシでとりこにし、暗殺に向かわせるペルシャの「山の老人」の話が、マルコ・ポーロの「東方見聞録」に出てくる

  ▼暗杀者在英语中叫作assassin,其原意是“吸食大麻的人”。在马可•波罗的《东方见闻录》中记录着一段波斯国 “深山老人”的叙述,大麻使勇武年轻人的灵魂成为俘虏,从事暗杀活动。

  ▼シリアでも似たことがあるらしい。テレビ朝日系の「報道ステーション」で、政権側民兵という人物のインタビューを見た。もらった「麻薬の錠剤」を飲んで子どもや女性を虐殺していたという。気分は高揚し、罪の意識は消える、と

  ▼叙利亚也出现了类似的情况。在朝日电视的“报道站台”栏目中,看到了一些对当地政权民兵的采访。他们说,在服用了配发的“兴奋片剂”后,就开始虐杀儿童和妇女,而且兴致昂扬,不会产生负罪感。

  ▼反体制派に身柄を拘束されての発言というが、事実なら、人の姿をしつつ、麻薬によって人ではなくなった者の群れだ。この民兵組織が多くの市民の殺害にかかわっていることは国連も確認している

  ▼尽管是在反动派的拘禁下所做的供词,但如果这是事实的话,他们就是一群披着人皮,在毒品的作用下,已经丧失了人性的群体。而联合国也证实了这个民兵组织残杀众多市民的行径。

  ▼死者はすでに2万5千人を超えるという。その1人にジャーナリストの山本美香さんもいる。弱い立場の人に目を向け続けた人だった。葬儀の会場に、全身を包帯で覆われた赤ちゃんの写真が飾られたと聞いて、まど・みちおさんの「ガーゼ」という詩が胸をよぎった

  ▼据说死者已经超过2万5千人。其中1位就是记者山本美香。她总是将目光投向弱势群体。据说,在她的灵堂里挂了一张全身绑着绷带的婴儿照片。顿时,石田道雄的一首名为《纱布》的诗涌上心头。

  ▼〈ガーゼは 傷口によりそい/生命(いのち)を まもりぬく/まっ白く あかるい/花びらのような やさしさで/どんなに どす黒く重たい/武器たちの にくしみからも〉。山本さんはこの詩をご存じだったろうか

  ▼〈纱布紧贴伤口/生命艰难支撑/在雪白色的明亮中/如花瓣般的轻柔里/多么黑暗沉重/只因对武器的怨恨〉。大家应该很熟悉山本的这首诗吧。

  ▼人道上の悲劇から人々を「保護する責任」を、国連は果たそうとしない。安保理は気位ばかり高くてガーゼの役にも立たない。大国のエゴのために、今日も救えない命がある。

  ▼联合国没有尽到保护的责任,拯救那些生活在悲剧中的人。安理会一直高高在上,却连一块纱布都不如。为了大国的利益,今天仍然见死不救。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之草菅人命视而不见 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

分享到:

相关推荐

2009年12月日语能力考二级真题读解部分03

2009年12月日语能力考二级真题读解部分02

2009年12月日语能力考二级真题读解部分01

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>