日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之经济环保如何平衡

信息来源:网络  发布时间:2015-06-24
   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  中国で環境の問題を取材して「病む天地」と題する記事を書いたのは、かれこれ20年も前になる。経済発展の奔流がいよいよ急になった頃だが、すでに大都市や周縁では、空も河川も汚染にむしばまれていた。酸性雨が「空中鬼」と呼ばれるのもそのときに教わった

  大约在20年前,就环境问题曾在中国进行过采访,并撰写了一部题为“患病的天地”的报道。当紧急发展的洪流汹涌奔腾之际,大城市及其周边地区天空河流都被污染所侵蚀。酸雨被称为“空中魔鬼”的说法也是那个时候获悉的。

  ▼環境保護の担当者は、経済との「板挟み」を嘆いていた。たとえば石炭火力発電所に、先進国では当たり前の脱硫装置をつけたい。だが、それより発電施設の増強が優先される、と。以来これまで中国は「環境より経済」で突っ走ってきた

  ▼负责环保的部门则为夹在与经济之间饱受“夹板气”而哀叹。例如,原本打算要求煤炭火力发电厂安装脱硫装置,这在发达国家看来理所当然的,可结果却让加强发电设施占了先机。从那往后,中国快步流星地走的是一条“经济高于环境”的道路。

  ▼その因果と言うべきか。伝えられる北京の大気汚染がすさまじい。子どもらは咳(せ)き込んで病院に詰めかけている。一説では、汚染のひどい日に北京に一日いると、たばこを21本吸うのに等しいという

  ▼或许该说是因果报应吧,传闻北京的空气污染程度极为可怕。孩子们咳得受不了而不得不涌进了医院;还有一种说法称,污染严重的日子里,在北京逗留一天就等于抽了21支香烟。

  ▼北京駐在が2度目の同僚は、前回は帯同した妻と子が年中咳をしていた。それが帰国するとぴたりと止まった。いわゆる「北京咳」である。その同僚も、ここまでひどい空は初めて見るそうだ。マスクなど焼け石に水の感じだ、と不安がる

  ▼据我的一位第2次常驻北京的同事称,上一次一同前往的妻子和孩子在那里一年到头总是咳个不停,回国之后便马上戛然而止,也就是所谓的“北京咳”。据这位同事称,天空出现如此严重的状况还是头一次亲眼目睹。他不安地说,戴口罩等措施也就是杯水车薪的感觉,根本不管用。

  ▼経済発展に爆走する中国は、踊り続ける赤い靴をはいてしまったアンデルセン童話を思わせる。経済が「踊り」をやめれば、成長の果実を求める民衆の不満は噴出する。政府が一番恐れることらしい

  ▼看着在发展经济的道路上疾驰的中国,不由地想起了安徒生童话中那双穿上后便跳个不停的红舞鞋。倘若经济停止了“舞步”,那么民众的不满将喷涌而出,他们要求获得经济增长所带来的果实。这是政府最惧怕的事。

  ▼壊せば容易には戻らないのが自然環境であり、深刻な公害は人の命を無残に奪う。日本にも悔いがある。病んだ天地を癒やし、人命と人権を尊びたい。13億の国の舵取(かじと)りを、世界は見ている。

  ▼一旦破坏不易恢复,这就是自然环境的规律,严重的公害必将残忍地夺走人的生命。日本也有过令人悔恨的经历。希望治愈患病的天地,尊重人的生命和人的权利,全世界都在看着人口13亿大国的掌舵人的行动。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之经济环保如何平衡 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

分享到:

相关推荐

日语一二级语法天天练03

日语学习资料:天声人语之今日雨水春风送暖

日语学习资料:天声人语之高野悦子与世长辞

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>