日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之足球大国因球骚动

信息来源:网络  发布时间:2015-07-14

   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  選手時代はブラジルの国宝的な存在、いまも「サッカーの王様」と尊敬されるペレは、貧しい少年時代を送った。いつも裸足で、捨てられた服を拾って着ていたそうだ。7歳で靴磨きをやり、靴下を丸めたボールを蹴って遊んだと、『ペレ自伝』(伊達淳訳)にある

  自运动员时代起就是巴西国宝级人物,如今仍然被尊称为“足球皇帝”的贝利,其少年时代的日子是贫困的。据说,总是光着脚,身上穿着别人丢弃的衣服,7岁那年就给人擦皮鞋。还将袜子团起来做成足球踢着玩。这些情况在《贝利自传》(伊达淳译)中都有介绍。

  ▼食べるものがないといった、生活につきまとう恐怖は、数ある恐怖の中でも最悪のものだと本人が語っている。だが近年は、経済成長や救済策で数千万の人が貧困層から抜け出したという。結構なことだが、それがデモの背景の一つらしい

  ▼其本人还说过,没有食物的生活,这种笼罩在心灵上的恐惧是屈指可数的几种恐惧中最为严重的。不过,听说近年来随着经济增长以及救济政策的施行,已经有数千万人摆脱了贫困。虽然这本是件好事,可好像却成了这次抗议活动的背景之一。

  ▼ブラジルを揺らすデモの参加者は中間層が多いと見られている。極貧からたたき上げた前大統領以来の政策で、貧しい人は手厚く保護された。片や中流は負担ばかりで恩恵は乏しい。不満のガスをためこんでいた

  ▼据分析,这一次震撼巴西的抗议活动参加者以中间阶层居多。由于从极端贫困状态下经过奋斗掌握政权的前总统任职以来所施行的一些列政策,穷人得到了很好的保护。而另外一方面的中产阶级却感到负担加重且缺乏实惠。因此,不满的情绪积蓄已久。

  ▼「自分たちの税金を貧困層にばらまいている」といった声もあると聞く。サッカーが最高のガス抜きという国で、コンフェデレーションズ杯開催中のデモの激化に、政府の動揺は小さくなかろう

  ▼不时还可以听到“自己的税金都分配给了贫困阶层”的怨言。在此以足球为最好泄愤手段的国家,当面对国际联合会杯赛举办期间发生的抗议活动进一步激化时,政府的惊恐可谓不小。

  ▼金満と貧困について、こんな言い方を聞いたことがある。「世の中には2種類の人がいる。食欲以上に宴会をこなす者と、食欲を満たす食事ができない者だ」。ブラジルにとって、スラム街に象徴される貧困は根の深い問題とされてきた

  ▼关于富豪与贫困,曾经听到过这么一种说法,“世上就2种人,享受着超越食欲之盛宴的人和食物不够满足食欲的人”对于巴西来说,贫民区所象征的贫困历来被视作是一个根源极深的问题。

  ▼来年はサッカーW杯が、その2年後には南米初のリオデジャネイロ五輪が控える。世界が待ちに待つ祭りである。注視を浴びながら、失敗のできない舵取(かじと)りを政府は続けることになる。

  ▼明年的足球W杯,以及之后再过2年就将首次在南美举行的里约热内卢奥运会。这是一次全世界都翘首以盼的盛会。在众目睽睽之下,政府将继续掌控不容失败的前进方向。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之足球大国因球骚动 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出 

分享到:

相关推荐

日语一二级语法天天练99

日语一二级语法天天练98

5周突破新能力考文字词汇N1级第二周第四单元06

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>