日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语商务写作:商务邮件之请求邮件的基本写法

信息来源:网络  发布时间:2015-09-14

  本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!

  人に何かを依頼するときのメール術です。重要な用件なら、直接会いに行ってお願いするのが原則です。ただ、地理的・時間的に訪問が難しい場合は、電話や文書、メールで行うこともあるでしょう。

  发邮件向别人提出请求时的秘诀。如果是重要的事情,原则上直接面对面提出请求比较好。但是,由于空间、时间上的原因无法直接见面的,也可以用电话、文件和邮件来提出请求。

  確実に相手に依頼内容を伝え、メールという簡易手段を使って頼みごとをしても相手の気分を害することなく受け入れてもらうコツは、以下のとおりです。

  要做到清楚明了地传达请求内容,即使只是使用发邮件这种简单的方式也不会给对方留下不好的印象,就要注意以下几点。

  1.その依頼先は正しいか?謙虚な気持ちを持とう

  1.你是否找对了请求对象?保持谦虚的态度

  2.何を、いつまでに、どうして欲しいかを簡潔に

  2.简洁地写明请求的内容、时间、希望对方做什么

  3.ネゴシエーションは他の手段とミックスで行う

  3.交涉谈判时除了发邮件还要同时使用其他沟通方式

  例を見ながら考えてみましょう。SE部の中山さんは、面識のない技術部の石島部長にお客様への同行をお願いしたくて次のようなメールを書きましたが、石島部長からは、「私より詳しい人がいると思うし、ちょっとスケジュールが詰まっているので……」とあっさり断られました。

  让我们根据实际例子来理解吧。下面是SE部的中山写的邮件,希望技术部的石岛部长能和他一起去客户那里。他和石岛部长从未见过面。石岛部长回信说“我觉得有人比我更熟悉这件事,在加上我行程有点满……”,拒绝了中山。

  技術部 石島部長

  お疲れ様です。SE部中山です。

  e-Learningシステム構築について、山田産業より質問を受けました。

  石島部長が詳しいと伺いましたので、同行よろしくお願い申しあげます。

  日程は、追ってお客様と調整してお知らせします。

  取り急ぎご連絡まで。

  山田産業様からの相談内容詳細を以下に記述します。

  お客様からの相談内容(以下省略)

  いかがでしょうか?

  技术部 石岛部长

  您辛苦了。我是SE部的中山。

  关于e-Learning系统构筑,山田产业有些问题需要我们解答。

  我听说石岛部长对此比较熟悉,所以希望您能和我同去。

  具体日程等我和客户调整后再通知您。

  匆忙联系如上。

  山田产业询问的具体内容如下所述。

  客户的询问内容(以下省略)

  您觉得如何?

  敬語の使い方など、ビジネスマナー違反はありませんが、もしあなただったら、このメールをもらって「よし!手伝ってあげよう」と思いますか?依頼内容が確かに自分の担当する業務範囲であればまだよいのですが、もし違っていたら「何で私に?」と思うかもしれません。

  敬语的使用、商务礼仪等都没有什么问题,但是如果是你收到这封邮件你会想“好的,帮一下他”吗?如果请求的内容确实是自己业务范围内的还好,如果不是的话你应该会觉得“凭什么让我去”?

  人に何かを依頼するなら、少しでも相手に気持ちよく受けてもらえるように……と考えましょう。仕事なんだから受けてくれて当たり前、と思ってはいけません。相手も人間ですから、嫌々受けるときと、喜んで受けるときでは、発揮してくれるパフォーマンスが違います。

  向别人提出请求时,你应该想“为了让对方愉快地接受我的请求,我应该……”。不能认为因为是工作,对方接受自己的请求就是理所当然的。带有不满情绪地接受和心情愉快地接受,所尽之力是不一样的,这也是人之常情。

  また、悪い例では、依頼事項だけ一方的に伝えて、いつまでにどうして欲しいという情報がありません。

  而且,上面的错误示例中只单方面的传达了委托事项,没有包含希望对方什么时候做什么的信息。

  以下に良い例を紹介します。

  下面介绍一个正确的示例。

  技術部 石島部長

  山田産業様担当のSE部中山と申します。

  石島部長に同行のお願いがあってメールいたしました。

  実は、山田産業様よりe-Learningシステム構築の相談を受け、

  質問対応いただける方を社内で探したのですが、

  石島部長が詳しいと伺って連絡いたしました。

  近日、お客様先に同行いただけないでしょうか。

  可能な場合は、改めて訪問日程を調整させていただきますので、

  恐れ入りますが、同行可否を今週中にお知らせください。

  万一お願いする先が間違っておりましたら申し訳ありません。

  他に適任と思われる方がいらっしゃいましたら

  お手数ですがご紹介いただければ幸いです。

  山田産業様からの相談内容詳細を以下に記述します。

  よろしくご検討お願い申し上げます。

  お客様からの相談内容(以下省略)

  技术部 石岛部长

  我是山田产业的案件负责人,SE部的中山。

  我发邮件是想拜托石岛部长和我一起去山田产业。

  因为山田产业就e-Learning系统构筑提出了一些问题,

  我在公司内寻找了可以回答这些问题的人,

  结果听说石岛部长对此比较熟悉所以联系了您。

  近期内您能抽空和我一起去客户那吗?

  如果可能的话,我再调整日期。

  实在不好意思,希望您能在这周内告诉我您是否能去。

  如果我弄错了请求对象,实在抱歉。

  或者您有其他合适的人选能介绍给我的话就太好了。

  山田产业询问的具体内容如下所述。

  衷心希望您能考虑一下。

  客户的询问内容(以下省略)

  こうしておけば、石島部長にお願いするのが筋違いだったとしても、あっさり断られて終わることはありません。不思議なもので、こうした配慮が感じられる依頼メールなら、多少的外れであっても受け取った人は「助けてあげよう」という心理になりやすいものです。

  如果这样的话,即使弄错了,不应该向石岛部长提出请求的话,他也不会断然拒绝你。如果对方能感觉到你的请求邮件里有这种考虑,即使不是他业务范围内的工作,他也很容易产生“那就帮一下吧”的想法。

  「自分ができる範囲では応えてあげよう」「対応はできないが他の人を紹介してあげよう」「参考情報があるから教えてあげよう」というように、次につながるアクションを得ることができる場合もあります。

  “在自己力所能及的范围内的话就帮一下忙吧”“自己力所不及的话就介绍其他合适的人吧”“如果有参考信息就告诉你吧”这样的话,对方即使不能答应你的请求,也会给你其他的帮助。

  依頼に限らず、何かネゴシエーションが必要な場合は、メールだけでなく他のコミュニケーション手段とミックスで行うのがポイントです。電話してから詳細をメールで伝えるとか、メールして概要を伝えるとともにアポイントをとって訪問する、というように、重要な用件は複数の方法で確実にコミュニケーションしましょう。

  不仅仅是请求,在一些需要谈判交涉的时候,最好是除了发邮件,再加上一些其他沟通方式。比如:先打电话沟通,详细情况再发邮件说明;发邮件简单说明状况,再预约直接拜访等,重要的事情采用多种手段有效沟通。

  以上就是日语商务写作:商务邮件之请求邮件的基本写法的内容介绍,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:400-890-6000/010-57952000。

  您还有可能关注:

  免费在线模考系统

  前程百利高分辅导方案集锦

  前程百利外教小班
分享到:

相关推荐

日语新闻速递:村上春树最新短篇小说集在华发售

日语口语:接电话时为啥要说もしもし

影视日语:武井咲《Age Harassment》首播收视9.7%

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>