本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!
いまやビジネスシーンに欠かせないEメール。
现代商业中必不可少的邮件。
手軽にタイムリーにアプローチでき便利な一方、マナー違反も散見されます。
邮件有其便利的一面,可以简单、及时地沟通,但在使用中也很容易出现一些违反礼仪的现象。
今回は基本に立ち戻り、「報告」や「依頼」など頻繁に使用するシーンを中心にメールを使いこなすポイントをお届けします。
此次回归基本,以经常使用的“汇报”和“请求”的场景为中心,为大家介绍熟练使用邮件需要注意的重点。
社内コミュニケーションの基本は、上司や同僚・部下へのタイムリーな報告・連絡・相談、いわゆる「報・連・相」です。「報・連・相」は口頭、書面といった手段もありますが、ここではメールによるポイントをお伝えします。
公司内部的沟通交流基本上是向上司、同事、下属等进行及时的汇报・联络・商量,即所谓的“报・联・商”。“报・联・商”也分口头和书面的形式,在这里我们只介绍发邮件时需注意的重点。
以下、営業のAさんが上司に送った報告メールを例に説明していきます。
下面以营业的小A向上司发送的汇报邮件为例来进行说明。
本日、田中工業様にフェアの勧誘の件で久しぶりに訪問しましたが、(フェアまであまり時間がないですから、早く担当企業を回り切るつもりです。)しばらく伺わないうちに競合企業の製品がかなり導入されているのを見ました。
どうやら、複数の競合他社がアプローチをかけている模様です。
私自身、半年くらい前までは足しげく通って担当者とも仲良くなっていたのですが、なかなか商談に繋がらないため足が遠のいていました。
もっと通えばよかったと後悔していますが、以前いた担当者も転勤になり、新しい担当者に代わっていました。不在で会えませんでしたが……。
なんとかフェアに勧誘して関係性を強めたいのですが、どうしたらよいでしょうか?
今天,就展销会招募的事项,我事隔多日再次拜访了田中工业,(因为展销会就要举行了,所以想早点拜访各个企业。)结果发现在我没去的一段时间里,他们引入了许多我们竞争对手的产品。
而且好像还有几个公司都在争取田中工业。
半年前我一直频繁拜访他们,和负责人的关系也不错,但是由于一直没能谈成生意,所以渐渐就没去拜访了。
现在我很后悔,早知道就更频繁地去拜访他们了。以前的负责人也转职了,换了新的负责人。并且由于新的负责人没在,所以我没能见到他……。
我很想说服他们来参加展销会,加强联系,要怎么办呢?
このメールでは、報告なのか相談なのか最後まで読まないとわからず、「どうしたらよいのでしょうか?」という締めくくりで、本人はどうしたいのかもわかりません。受け取った上司の立場で考えると、何が言いたいのか、どうしてほしいのか、わかりにくい内容になっています。
读完这个邮件,也不明白这是汇报还是商量,最后以“要怎么办呢?”结尾,也不明白本人到底是想要做什么。对于收到这封邮件的上司来说,到底他想说什么,希望我怎么做等,邮件内容不够清楚。
それでは、「報・連・相」メールにおける、基本的なパターンをご紹介します。
下面,我来介绍下“报・联・商”邮件的基本类型。
以下の順番に従って書けば、簡単に伝わりやすいメールが完成します。
按照下面的顺序来写的话,可以简单地完成一封让人一目了然的邮件。
(1)このメールの目的
(1)这封邮件的目的
報告、連絡、相談、依頼など、何のためにメールをするのか明記する。結論を先に述べる。
汇报、联络、商量、请求等,写明这封邮件的目的。首先叙述结论。
(2)伝えるべき事実
(2)应该传达的事实
緊急性、重要性、客観性に注意して伝えるべき情報を整理する。箇条書きをうまく使ってシンプルに書く。
在注重紧急性、重要性、客观性的基础上整理需要传达的信息。分条列举,简明叙述。
(3)特筆すべき感想や意見、その他付加情報
(3)需要特别写明的感想、意见、其他附加信息
事実の列挙だけでは伝わらない特記事項や、事実を読むのに有効な視点を短い文章で伝える。ただし、主観が入っている情報であることがわかるように、事実とはわけて書く。
以简短的文章写明列举事实无法传达的特别事项和可以帮助了解事实的有效观点。但要和事实分开写,让别人明白这是包含主观看法的信息。
この順番に従って書いてみましょう。
按照这个顺序试着写一下吧。
田中工業様のフェア勧誘について、来週中に同行のお願いがあります。
本日3ヵ月ぶりに訪問したところ、以下の状況でした。
1.前任者の転勤により、担当者が交代(今日は不在)
2.競合A社製品多数導入(少なくとも5台は目撃)
3.競合B・C社もアプローチの模様
しばらく訪問できなかった私の責任ですが、なんとかフェアに来場いただいて巻き返したいと思います。
来週中に同行のうえ、新しい担当者との信頼関係構築のためのあいさつと、フェア勧誘の後押しをしていただけないでしょうか?
ご都合をお聞かせください。
关于田中工业的展销会招募的事项,希望下周您可以和我一起去。
时隔三个月,今天我再次拜访了田中工业,发现以下情况。
1.前任负责人转职,更换了负责人(新负责人今天不在)
2.田中工业大量引入竞争公司A的产品(至少看到5台)
3.竞争公司B和C也在积极争取
长期没有去拜访,责任确实在我。但我很希望能够挽回,说服他们参加展销会。
下周希望您能和我一起去,与新负责人见面打个招呼,建立信任关系,帮助我顺利劝服对方。
烦请告知能否同行。
ポイントは、結論が先で状況報告や感想・意見などの付加情報は後にすることです。これならざっと見ただけでも重要な部分はしっかりと伝わります。
重点就是要先说结论,状况汇报和感想、意见等附件信息放在后面。这样的话即使只是粗略浏览也能了解到重要的信息。
以上就是日语商务写作:商务邮件之汇报邮件的基本写法的内容介绍,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:400-890-6000/010-57952000。
您还有可能关注:
前程百利外教小班