本系列文章为大家提供了日语日常生活口语、日语动漫口语以及有趣的日本方言等内容。希望大家通过小编整理的文章可以慢慢积累,学习到最地道的日语口语!
趣事一:
この間、妹(高校生)が交通事故にあった。妹の自転車はグチャグチャになったが、妹自体は入院一週間で済むらしい。
前段时间,我妹妹(高中生)遭遇了交通事故。她的自行车被撞得面目全非,好在本人住院一周就没事了。
この話を大学でしたら、
我把这事儿跟大学里的朋友说了下,结果
友人A「マジかよ俺花とか送るから病院教えろ」
友人B「これ、こないだ実家から送ってきたカステラ。妹に食わしてやれ」
友人C(中国人留学生)「これ、妹さんに」(現金と手紙入り封筒)
友人D(ベトナム人留学生)「これ地元の御守り。妹さんにあげて」
友人E(アメリカ人留学生)「これ作ったから妹に送れ」(千羽鶴)
友人A:“真的假哒,我送些花啊啥的过去吧,快说医院在哪儿?”
友人B:“这是前阵子我老家寄过来的蛋糕。带给你妹吃吧。”
友人C(中国留学生):“这个给你妹。”(装着现金和信的信封)
友人D(越南留学生):“这是我们当地的护身符,给你妹。”
友人E(美国留学生):“我做了这个,拿给你妹妹噻。”(千纸鹤)
皆して優しいなあ……と考えてみたら、彼ら全員妹に会った事がある。妹、身内の贔屓目無しに佐々木希似の美少女。超モテる。姉の私を差し置いて超モテる。「言っとくけど、妹は彼氏いるから」と教えたら全員ガックリしてた。
正当我感叹大家如此体贴时,突然想起他们几个都见过我妹。说起我妹,不是我夸,她确实很美,长得有些像佐佐木希,特别受欢迎,跟我这个姐姐差了十万八千里。“话可说在前头,她有男朋友了。”听到这个,大家都蔫儿了。
その時に中国人留学生に「気持ちはありがたいけど現金は心苦しい。つか手紙を同封するな」と言って返却したら、面白がった他の連中が手紙強奪して
「わーなんかよくわかんないけど長いぞ!」
「俺中国語得意だから貸せ!」
「やーめーろーよー!かーえーせーよー!」
と追いかけっこになってた。
于是我对中国留学生说“心意我收下了,可这现金实在让人惶恐。你还放什么信啊”,然后把信封还给了他,此时其他几个家伙闹着玩把信抢了过去,
“哇~虽然不太明白不过好长噻!”
“我汉语好给我瞅瞅!”
“干嘛呢~!还给我啊!”
就这样你追我我追你成了猫捉老鼠。
趣事二:
地下鉄で帰宅中に遭遇した、シートに横並びで3人の外国人。本を読みながら日本語の勉強をしているようだった。 一人がヒザを指しながら「ヒジ?ヒザ?」と聞く。二人目が「ヒジ」と答えるが三人目が「No,ヒザ」と反論。しばらくヒジかヒザで議論しているようだった。議論と言っても数分もかからず、「ヒザ」で落ち着いた。 ここで一人目が「カンジ、カンジ」と三人目に催促。iPhoneをとりだしアプリをいじると漢字が画面にでっかく表示された。ドヤ顔で画面に映った漢字を皆に見せる三人目。自分からもチラッと見えた。見えた漢字は明らかに「漆」だった。 一人目は「I See,I See」と何やらノートに書き込んで次の単語を勉強し始めた。自分はそこで電車から降りた。
某日乘地铁回家时遇上了并排坐在座位上的三个外国人。他们好像在边看书边学日语。其中一个指着膝盖问:“胳膊肘?膝盖?”第二个外国人回答说“胳膊肘”,此时第三个外国人反驳道:“NO!是膝盖。”之后他们就胳膊肘还是膝盖争论了一会儿。说是争论吧其实也没花几分钟,最终得出结论是“膝盖”。此时第一个人开始催促第三个人说:“汉字、汉字!”于是第三个外国人拿出iPhone摆弄起了应用,接着一个大大的汉字出现在屏幕上,他很是得意地拿给其他俩人看。我也瞄了一眼,上面清清楚楚地写着“漆”字。这时第一个外国人边说着“原来如此、原来如此”,边将其写在了本子上,接着又开始学习下一个单词。我嘛,也起身下车了。
趣事三:
半数が外国人の社員寮在住
我住在员工宿舍,这儿有半数都是外国人
寮での共通語は日本語なのだが、ケンカになると母国語同士の罵りあいに発展する。何故か通じるけどw
宿舍里的通用语是日语,不过一闹架就会发展成母语对骂,不知为何倒也能通w
で。外国人同士のケンカの際は「日本語で話せ!」と云うのが一種の仲介(?)になっている。母国語でない上に悪口のボキャブラリーが乏しい(らしい)日本語だと、あんまりエスカレートしないから。で、先日も食堂でケンカが勃発し、日本語でやるように寮長が怒鳴りつけたんだが
后来针对外国人吵架有了这样一条调停措施(?),那就是“都得说日语”。不能用母语,且只能用骂人词汇甚少(据说是)的日语,这样一来事态也不会变得太严重。某日,又有人在食堂闹开了,舍长怒斥道得用日语吵,于是,
「このバカが悪いんだ!」
「バカって言うほうがバカなんだぞ!バーカバーカ!」
「バーカバーカバーカ!!」
「お前が○○とか云うから!」
「いつ言った!何時何分何十秒地球が何回廻った時!!」
「うるせー!お前のかーちゃんデベソー!!」
“是这笨蛋的错!”
“谁说笨蛋谁才是笨蛋!笨—蛋!笨—蛋!”
“笨—蛋!笨—蛋!笨—蛋!”
“谁让你说○○了!”
“啥时候说了!几点几分几秒地球转了几圈的时候!!”
“烦死了!你妈鼓肚脐!!”
もはや周囲は笑いすぎて声も出なかった・・・何処でおぼえてくるんだ・・・ちなみにドイツ人とアメリカ人のケンカ。両方アラサー。
周围听的人已经笑得声儿都出不了了……都跟哪儿学的啊……顺便说下这是德国人跟美国人在吵架,都三十左右的人了。
注:【お前の母ちゃんでべそ】相手の母親を馬鹿にする悪口。友達をバカにしたり、いじめたりする時に使われた言葉だ。幼い頃、友達をバカにする時や、いじめられたりすると、そのいじめた相手に対して、逃げながら言い放った言葉だ。相手の親を馬鹿にする言葉だが~言われると結構、腹が立つたのを覚えてる。別に出べそだろうが何だろうが関係ない事、知っている訳もないだろうに、言われると頭にきた。
趣事四:
ドーナツ屋にて、隣の席に外国人の女の子二人(金髪欧米系&黒髪アジア系)がおしゃべりしてたんだ。そこへお人形持った3歳くらいの女の子がとことこやってきて二人をぽかーんと見始めた。それに気づいた外国人の女の子二人と幼女との会話。
某日我在甜甜圈店,旁边坐了两个外国女孩(金发欧美人&黑发亚洲人)在聊天。这时,一个拿着娃娃的三岁左右的小女孩快步走了过来,开始盯着这俩人看。俩外国人发现后和女孩聊上了。
欧・亜「「こんにちは~」」
幼「!こんにちわ!」
亜「どうしましたか?ママと一緒に来ましたか?」
幼「あのね、ママは○○君(弟らしい)のベビーカーと一緒にあっちにいるの」
欧「おお!お姉ちゃんですね!」
幼「そうだよ!わたし今度3歳だよ!お姉ちゃんは外国の人?」
亜「はい、そうです。どうしてわかりましたか?言葉違いますか?」
幼「お話おかしくないけど・・・髪の毛がこっちの人(欧米系)が金色だから。こっちの人(アジア系)はわかんない」
欧•亚:“你好~”
小孩:“你好!”
亚:“你怎么了?是和妈妈一起过来的吗?”
小孩:“唔~妈妈推着小○○(好像是弟弟)的婴儿车在那边儿呢。”
欧:“哦哦~你是姐姐啊!”
小孩:“对啊!我马上要三岁咯!姐姐你是外国人?”
亚:“嗯,对的。你是怎么知道的呢?我们说话不一样吗?”
小孩:“说话不奇怪……因为这边的姐姐(欧美人)头发是金色的。这个姐姐(亚洲人)我就不知道了。”
欧「髪の毛金色なの、おかしいですか?」
幼「変じゃないもん。この子(持っていた人形)とお揃いだからかわいいんだよ」
欧「かわいいですか?!そうですか。どうもありがとう!」
亜「とても仲良しのお人形なんですね」
幼「いつも一緒にいるんだよ」
ここで奥から「☆ちゃーん!なにやってんのー」とママらしき声
幼「あのねーっ外国のお姉ちゃんとお友達になったのー!」(ぱたぱた駆け去っていく)
欧:“头发是金色的,很奇怪吗?”
小孩:“不怪啦。和她(手里的娃娃)头发一样,很可爱哦。”
欧:“可爱吗?是吗?谢谢你。”
亚:“你和这娃娃看起来关系不错啊。”
小孩:“我们常在一起哟。”
此时里面传来了“小☆!你在干嘛呢~”,好像是位妈妈的声音。
小孩:“啊~我刚和外国姐姐成了朋友呢~!”(啪嗒啪嗒跑走了)
女の子二人もニコニコしてた。物おじしない幼女もかわいいが幼女相手にずっとですます調の二人もかわいかった。
那两个外国女孩儿也一直满脸笑容。虽然不认生的小女孩也很可爱,不过面对小女孩一直用礼貌体的俩人更可爱。
趣事五:
俺が以前カナダ人と居酒屋に行った時
之前跟加拿大人去居酒屋时
俺「何が食いたい?」
カ「サカーナ!サカーナ!サカーナ食いたいデスネー」
(ここで俺は考えた後に)
俺「了解した、おっちゃんシシャモね、あと日本酒のカゲトラを冷で」
カ「( ゚д゚)シシュモ?ナーニそれ?」
俺「シシャモだ!まぁなんだ・・・小魚の丸焼きだ。美味いから食え」
カ「ヾ(*´∀`*)ノOh!シシューモ!シシューモ!」
カ「パク!・・・・・・・( ゚Д゚)ウマー」
俺「な?ウマイだろ?」
我:“想吃啥?”
加:“鱼~鱼~偶想吃鱼~”
(然后我想了下)
我:“知道啦,大叔来份儿多春鱼,再来个日本酒,要景虎(知名日本酒,新潟产),冰的!”
加:“多村鱼?那是神马?”
我:“是多春鱼!那啥……是烤小鱼啦。好吃得很,你就吃吧!”
加:“oh~多村鱼!多村鱼!”
加:“啊木…………好好吃~”
我:“是吧?不错吧?”
カ「これウマーこれウマーお土産にしたーい。どこで売ってるの?」
俺「あぁそれ。デパートで売ってるよ。」
カ「oh!ソウデスカー今度買いにイキマショー」
俺「うん。そうだなw・・・・・・あぁ、あとそれカナダ産ね。」
カ「( ゚д゚)・・・・・」
カ「( ゚д゚)・・・」
カ「( ゚д゚ )」
俺「こっちをみるな」
加:“这个好吃这个好吃~我想拿去送人!哪儿有卖哇?”
我:“啊这个啊,商场有卖的哟。”
加:“oh!酱紫!下次一起去买嘛~”
我:“嗯。好吧……唔,那啥,这是加拿大产的哦。”
加:“惊……”
加:“震惊……”
加:“无语。”
我:“别看我噻。”
以上就是日语口语:在日外国人与日本人之间的那些趣事的内容,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:010-5795-2000。
您还有可能关注:
前程百利外教小班