日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

中国谚语翻译为日文怎么说

信息来源:网络  发布时间:2013-01-08

  中国谚语翻译为日文怎么说。
 

  “百闻不如一见”——-「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
 

  “歪打正着”——-「怪我の功名」(けがのこうみょう)
 

  对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
 

  “青出于蓝而胜于蓝”——-「青は藍より出でて藍より青し」
 

  (あおはあいよりいでてあいよりあおし)
 

  “垂头丧气”——-「青菜に塩」(あおなにしお)
 

  “光阴似箭”——「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)
 

  “一年之计在于春”——「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)
 

  “滴水穿石”——「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)
 

  “功到自然成”——「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)
 

  “满瓶不响,半瓶叮当”——「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)
 

  “火烧眉毛”——「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)
 

  “只知其一,不知其二。”————「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)
 

  “一叶落知天下秋。” ———— 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)
 

  “一年之计在于春” ———— 「 一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)
 

  “马后炮”————「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
 

  “八九不离十”————「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)
 

  注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
 

  “昙花一现”————「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
 

  注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
 

  以上是中国谚语翻译为日文怎么说的相关内容,希望能为同学们提供参考。
 

  您还可能关注:

  日语能力考试真题:阅读篇(16)

  日语阅读:给我们力量的人

  日语励志名言
 

分享到:

相关推荐

日语能力考试真题:阅读篇(12)

日语阅读:家居服穿着小窍门

日语能力考试真题:阅读篇(11)

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>