日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语美文阅读(谚语篇):棒打出头鸟/对牛弹琴

信息来源:网络  发布时间:2012-10-17

  宝の持ちぐされ
 

  白白糟蹋好东西
 

  役に立つすばらしものを持っていながら、利用しない。また優れた才能や腕前があるのに活用しない。
 

  拥有派得上用场的好东西却不去利用,拥有卓越的才能或本领却不加以活用。
 

  出るくいは打たれる
 

  棒打出头鸟
 

  くいを並べて打つときには、頭を揃えるから、出過ぎたくいは打たれる。このように(1)ほかの人により優れている人は、邪魔にされたり、憎まれたりする。(2)でしゃばったりすると、人からいろいろと、文句を言われたり、意地悪をされる、同じ意味のことわざに「出る釘は打たれる」というのがある。
 

  一排一排打椿的时候,高度要划一,因此太突出的椿子会被打下去,由此类推,(1)比别人行的人会被视为眼中钉或遭到怨恨。(2)爱出风头的话,会受到人家埋怨或刁难,同样意思的谚语还有「出る釘は打たれる」(出头的钉子会挨打)。
 

  猫に小判
 

  对牛弹琴
 

  猫に小判をやっても、猫は少しも喜ばない。このように、どんな価値のあるものでも、その値打ちの分からない人にとっては、何の役にも立たないことのたとえ。
 

  即使把金币给猫儿,猫儿一点也不高兴,像这样,用来比喻,即使是很有价值的东西,对于不知道它的价值的人来说,也是毫无用处。
 

  蛙の子は蛙
 

  有其父必有其子
 

  おたまじゃくしの時は、形は蛙というよりも魚に似ていても、大きくなれば蛙になる。このように、子供の性質や才能は親に似るものである。
 

  还是蝌蚪的时候,虽然形状像鱼而不像青蛙,但是长大后就会变成青蛙。同样地,孩子的个性和才能通常会和父母相类似。
 

分享到:

相关推荐

美文阅读:幸福国际婚姻的六大要素!

日语美文阅读:相扑/柔道/棒球

日语美文阅读:儿童文化/漫画文化/音乐

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>