对于中国的日语学习者来说,日语中的汉字等更有利于日语学习,而以片假名来书写的外来语和汉字毫无关系,很多人都选择了死记硬背的方式,甚至敬而远之,现在日语外来语越来越丰富,如果忽视它的学习对于日语的掌握是很不利的,那么,我们要怎么记忆呢?
现在日语中的外来语中比较难记的主要有三种:缩略语、重组语和日本制的外来语。
缩略语
语言的目的是交际,在日常生活中更是越便捷越好。由于某些词汇过长,发音复杂而且使用的频率较高,于是就会选取其中的一部分进行代替,使其变得简短、发音简单、容易记忆和便于交流。如个人电脑パソコン,该词构词由パーソナル加上コンビユー夕ー构成的,即英文的:personal computer;再如二十四小时便利店コンビニ,该词由コンビニエンス加上スト构成,即为英文的 convenience store;再比如超级市场ス一パ一,该词全称是ス一パーマーケット,即英语单词supermarket。诸如此类词汇,它们的构词方式较固定,即多个单词组合的词语,取开头字母,合并成新的词汇。若本身单词较长,音节过多时,则取该词的开头的几个音节,来做为该词的缩略形式。
重组语
一般是由两个或更多的英语词汇组成一个新的词汇。例如:マイ一カ(my car) ;コストダウン(cost down);ワン マン パス(one man bus );スビ一ド ダウン(speed down)。该类词汇均由英语单词构成,在记忆时,可以根据已掌握的英语词组来帮助记忆该类外来语。其发音和英语相似,构词方式和构词顺序也基本一致,所以该类的词汇的写法较为简单,发音也较为容易掌握。这类词语在见到的时候即便陌生也可以根据发音猜个大概,为我们的记忆提供了便利。
日本制的外来语
日本人根据日语构词方式以及语言表达的需要,将外来语添加汉宇、动词词尾以及根据需要搭配组合等方式创造出符合自己需要的新词汇。该构词方式需要外来语学习者充分掌握一定数量的词汇而且了解一定的日语构词形式的基础上才能掌握,是比较难的一类。如トンネル公社(代理公司);ノックする(敲门);テーブルスビーチ(即席演讲):ダブる(重复)。其中,两个名词组合的词汇,要分别掌握每一个词汇的汉语意思,然后再根据实际情况可以推测出该词的真正意思。
日语动词多数以「る」结尾,且「サ变动词」均以「する」结尾,所以一旦看到以片假名书写的词汇末尾为「る」或「する」的时候,我们首先可以确定,该词的词性已转化为动词,然后再根据中心词语的汉语意思来判断该词的正确意思。通过在这种分析的方式记忆外来语效果会更好。
以上就是日语外来语怎么记的全部介绍,外来语的记忆虽然较难,但也是每年考试必定考查的部分,大家需要提起注意。
您还有可能关注: