SAT语法部分也是一个重点内容看,所以小编希望大家能够在复习中就了解清楚SAT语法考点都有哪些,可以关注一些SAT语法培训视频。下面就给大家整理的SAT语法关于并列句的讲解,希望能给大家带来帮助。
首先来看看什么是并列句。
如果句子包含两个或更多互不依从的主谓结构,就是并列句。并列句中的分句通常用一个并列连词来连接,最常见的是and 和but。有时,一个并列句中的一个(或更多)分句,可能包含有一个(或更多)从句,这种句子称为并列复合句。这部分是SAT语法真题中的难点,希望大家能够多花点心思在这上面,看一些SAT语法培训视频来了解SAT语法考点。
对付并列句及并列复合句的方法是各个击破。先抓住并列连词and 或but,识别出是并列句后,分别理解并列连词前后的句子。
1.noise generated by traffic on arterial roads and freeways is an increasing problem in australia and there is growing concern among highways authorities in australia about thelimitations of some types of noise barriers which have been installed in this country.
在澳大利亚,由主干道和快车道的交通所产生的噪音是一个日益严重的问题。而且澳大利亚的高速公路主管部门也越来越关注已经安装在这个国家的一些噪音屏障的局限性。
结构分析:一个典型的并列复合句,并列连词and 连接两个句子,前一个句子是一个简单句,主语是noise,generated by traffic on arterial roads and
freeways 是过去分词短语做noise 的后置定语,后面的句子中有一个which 引导的定语从句。
2.however, low barriers are not effective and high timber barriers have become much more expensive.
中文译文:然而,矮屏障无效,高屏障更昂贵。
结构分析:一般的并列句,and 连接两个简单句。
3. furthermore,fanwall is maintenance free and it is not susceptible to damage by fire and vandalism
中文译文:而且,fanwall 是不需要维护的,而且它不易受到火灾和蓄意破坏。
结构分析:这是一般的并列句,and 连接两个简单句。vandalism 是一个生词,但由于和fire 一起,fir and vandalism,所以应能猜出和火灾一样不好的东东,实际在考试中能理解成这样就可以了。
4. the parental role is central to the stress-related anxiety reported by employed mothers,and a major contributor tosuch stress is their taking a greater role in child care
中文译文:工作母亲有和压力相关的焦虑,这种压力的主要原因是她们在照顾孩子反面起到更大的作用。
结构分析:是一个并列句,and 前后的句子都是一个简单句。
以上内容给考生整理了SAT语法关于并列句的讲解,希望对考生有帮助,更多SAT考试精彩内容尽在前程百利SAT考试站,敬请考生持续关注。
您还可能关注:

