SAT

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

SAT阅读难句的精选

信息来源:网络  发布时间:2015-10-14

  SAT阅读考试中所有答案的选择都要来自于文章,不要用个人观点和阅读经验影 一切答案来源于文章。下面来为大家详细介绍SAT阅读难句的精选

  1. That nineteenth-century French novelist Honore de Balzac could be financially wise in his fiction while losing all his money in life was an irony duplicated in other matters.

  Edward解读:

  句子的主语是一个较长的从句“That……in life”。谓语动词是was。显然句子的大结构是(……)was an irony. 也就是说 “某件事情是一种讽刺。” 末尾还有一个动词过去分词短语duplicated in other matters修饰irony。

  从结构上看,这个句子解读的关键是要搞懂他的主语从句。还好,这个从句的意思不难理解:十九世纪法国小说家Honore de Balzac在自己的小说里善于理财(financially wise),却在现实生活中不名一文。值得注意的是,while很多时候用来联系请后两个动作或两件事情。详细的意思要根据两件事的逻辑关系加以判断,不要简单粗暴地理解为“当……”。

  好了,这件事情是一种讽刺。再联系后面的修饰语duplicated in other matters。这种讽刺在其他事情上被复制了。也就是说在除开经济相关的其他事情上,也可以看到这位作家小说里精明现实中笨拙的可笑之处。

  2. For instance, the very women who had been drawn to him by the penetrating intuition of the female heart that he showed in his novels were appalled to discover how insensitive and awkward the real man could be.

  Edward解读:

  句子的主语依旧长一得眼望不到边!这个主语的中心语是the very women“那群女人”。然后有一个定语从句来具体说明她们的情况who had been drawn to him by the penetrating intuition of the female heart that he showed in his novels。

  定语从句说“这群女人被他吸引(had been drawn to him)”。by引起的短语在这里表示原因。短语的中心词是intuition“直觉、直观的认知能力。” Penetrating、 of the female heart、that he showed in his novels都是修饰intuition的。和在一起就是“在他小说中现实出来的那种对女人心思深刻的感知能力”。这是女人们为之倾倒的原因所在!

  谓语部分是were appalled to discover.就是说前面那群被他吸引的女人们惊骇地发现。发现什么呢?how insensitive and awkward the real man could be.“作者本人(the real man)非常麻木且笨拙。”

  试着全句翻译一下:比如,那些因为看到作者在他的小说中展现出来的那种对女人心思深刻的感知能力而为之吸引的女人们惊骇地发现作者本人其实非常麻木且笨拙。

  以上就是关于SAT阅读难句的精选。同学们可以在备考中运用一下,看看是不是适合自己。各位考生SAT备考过程中要多多借鉴,SAT考试小编预祝大家取得满意的SAT成绩

  您还可能关注:

  SAT考试全面解读

  SAT2考试介绍

  SSAT考试全面解读

\

分享到:

相关推荐

SAT阅读长双对比文章解题方法

最全的SATOG题材归类总结

完胜SAT阅读的方法

SAT考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>