托福阅读事实信息题是阅读考试中比较常见的一种题型,tpo则是托福阅读备考最权威的材料,所以托福小编综合二者,为大家集中整理了tpo阅读中考察的事实信息题及其对应的解析,供大家参考使用。本文带来的是TPO10-1的事实信息题,一起来看看吧。
TPO10-1 Chinese Pottery
Paragraph 2:
The function and status of ceramics in China varied from dynasty to dynasty, so they may be utilitarian, burial, trade-collectors', or even ritual objects, according to their quality and the era in which they were made. The ceramics fall into three broad types—earthenware, stoneware, and porcelain—for vessels, architectural items such as roof tiles, and modeled objects and figures. In addition, there was an important group of sculptures made for religious use, the majority of which were produced in earthenware
2. According to paragraph 2, which of the following is true of Chinese ceramics?
○ The function of ceramics remained the same from dynasty to dynasty.
○ The use of ceramics as trade objects is better documented than the use of ceramics as ritual objects.
○ There was little variation in quality for any type of ceramics over time.
○ Some religious sculptures were made using the earthenware type of ceramics.
解析:问题中的关键词不能用,所以排除法最好。A的dynasty to dynasty做关键词定位至第一句,说反,错;B的trade objects和ritual objects做关键词定位至第一句,原文没有比较,错;C的quality做关键词定位至第一句,说根据它们质量决定用来干嘛,所以质量是有变化的,C错;D的religious和earthenware做关键词定位至最后一句,正确
【2】在中国,每一个朝代陶瓷的功能和地位都是不同的,所以,根据它们的质量和制作年代的不同,可以是实用器物、陪葬品、贸易收藏品,甚至是礼器。对于容器、瓦片等建筑材料、模仿的物体或人物,陶瓷广义上被分为3大类:陶器、炻器和瓷器。另外,瓷器中还有很重要的一类就是宗教用途的雕塑,它们多数是陶质的。
Paragraph 4:
Trade between the West and the settled and prosperous Chinese dynasties introduced new forms and different technologies. One of the most far-reaching examples is the impact of the fine ninth-century AD. Chinese porcelain wares imported into the Arab world. So admired were these pieces that they encouraged the development of earthenware made in imitation of porcelain and instigated research into the method of their manufacture. From the Middle East the Chinese acquired a blue pigment—a purified form of cobalt oxide unobtainable at that time in China—that contained only a low level of manganese. Cobalt ores found in China have a high manganese content, which produces a more muted blue-gray color. In the seventeenth century, the trading activities of the Dutch East India Company resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain being brought to Europe, which stimulated and influenced the work of a wide variety of wares, notably Delft. The Chinese themselves adapted many specific vessel forms from the West, such as bottles with long spouts, and designed a range of decorative patterns especially for the European market.
7. According to paragraph 4. one consequence of the trade of Chinese ceramics was
○ The transfer of a distinctive blue pigment from China to the Middle East
○ An immediate change from earthenware production to porcelain production in European countries
○ Chinese production of wares made for the European market
○ A decreased number of porcelain vessels available on the European market
解析: 以trade of Chinese ceramics做关键词定位至倒数第二句,问结果,所以应该关注result in之后的内容,说大量的Chinese porcelain到了欧洲,影响了一系列ware,接着又说会专门为欧洲市场做一些ware,所以C正确;注意B尽管说到了change,但immediate是原文没说的;A没说;D说反了,应该是增加
【4】西方国家和繁荣稳定的历代中国朝代之间的贸易促使双方互相引入了新的形式和不同的技术。有一个意义最为深远的例子,公元9世纪精美中国瓷器出口到阿拉伯世界,带来巨大的影响。阿拉伯人对这些瓷器赞不绝口,于是他们鼓励制陶来仿制瓷器,并激励人们研究制作方法。中国人从中东获得了一种蓝色颜料——一种纯化的氧化钴,当时在中国并未出现,其中只含有少量的锰。中国境内发现的钴矿石含有大量的会产生暗蓝灰色的锰元素。17世纪,大量中国装饰类瓷器通过荷兰东印度公司的交易活动流入欧洲,这刺激和影响了广泛多样的瓷器的生产,特别是代尔夫特 。中国人自己改良了很多种来自西方的特殊器皿,比如长嘴的瓶子,并专门为欧洲市场设计了一系列装饰性图案。
Paragraph 5:
Just as painted designs on Greek pots may seem today to be purely decorative, whereas in fact they were carefully and precisely worked out so that at the time, their meaning was clear, so it is with Chinese pots. To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese the form of each object and its adornment had meaning and significance. The dragon represented the emperor, and the phoenix, the empress; the pomegranate indicated fertility, and a pair of fish, happiness; mandarin ducks stood for wedded bliss; the pine tree, peach, and crane are emblems of long life; and fish leaping from waves indicated success in the civil service examinations. Only when European decorative themes were introduced did these meanings become obscured or even lost.
10. Which of the following is mentioned in paragraph 5 as being symbolically represented on Chinese ceramics?
○ Chinese rulers
○ love of homeland
○ loyally to friends
○ success in trade
解析:问下面哪个是design的替代意义,倒数第二句整个都在说pots上design的意义,提到了emperor和empress,皇帝和皇后,所以A的Chinese rulers正确,统治者;其他都没说
【5】就像希腊的陶器上所绘的图案,今天看来也许纯粹是为了装饰,然而事实上在当时它们都是人们精心烧制而成的,它们的意义在当时非常明确,中国的瓷器也是如此。以20世纪的眼光来看,中国制造的陶瓷也许仅仅是装饰品,但是对于中国人来说每个物件的形状及它的装饰都有寓意非凡,影响深远。龙代表皇帝,凤代表皇后;石榴意味着多子,双鱼意味着幸福;鸳鸯寓意着婚姻幸福美满;松树、桃树以及鹤都是长寿的象征;鱼跃出水面意味着科举考试会高中。但是欧洲的装饰主题被引进后,这些寓意就变得不再那么流行甚至丢失了。
11. Paragraph 5 suggests which of the following about the decorations on Chinese pottery?
○ They had more importance for aristocrats than for ordinary citizens.
○ Their significance may have remained clear had the Chinese not come under foreign influence.
○ They contain some of the same images that appear on Greek pots
○ Their significance is now as clear to twentieth century observers as it was to the early Chinese.
解析:问题中关键词不明显,排除法。A的ordinary citizens和aristocrat原文没说;B的foreign influence做关键词定位至最后一句的European,说直到引入欧洲theme之后中国原有的装饰的意思才被obscure,对应B,没有foreign influence那些意思不会改变,正确;C没说;D反了,应该是ancient更熟悉
【5】就像希腊的陶器上所绘的图案,今天看来也许纯粹是为了装饰,然而事实上在当时它们都是人们精心烧制而成的,它们的意义在当时非常明确,中国的瓷器也是如此。以20世纪的眼光来看,中国制造的陶瓷也许仅仅是装饰品,但是对于中国人来说每个物件的形状及它的装饰都有寓意非凡,影响深远。龙代表皇帝,凤代表皇后;石榴意味着多子,双鱼意味着幸福;鸳鸯寓意着婚姻幸福美满;松树、桃树以及鹤都是长寿的象征;鱼跃出水面意味着科举考试会高中。但是欧洲的装饰主题被引进后,这些寓意就变得不再那么流行甚至丢失了。
以上就是托福阅读TPO10-1中的事实信息题及其解析,大家可以在备考的时候参考复习,希望能够帮助大家的考前准备。最后前程百利祝大家都能取得理想的托福考试成绩。
您还可能关注:

