托福

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

托福阅读词汇题解答,越翻译越乱

信息来源:运维  发布时间:2015-08-26

  托福阅读词汇题是托福阅读中不好界定难度的一类题型,考生在这类题型上的表现因人而异,有些词汇基础不错的考生分分钟搞定这类题目,有很多考生遇到这类题需要花费比较多的时间。

  托福阅读词汇题是考察大家词汇在语境中的含义的,这就意味着假设考生不认识这个单词,他必然会把词汇代入语境中,看那个词汇的含义放在句子中合适,就选择哪个词。问题往往就在这时候出现了。非英语语言的考生,在英语阅读时的理解往往要经过一些步骤,即首先要把阅读中的每个单词翻译为汉语,再去理解。这种“拼凑”来的句子往往并不能体现它原本的含义。所以很多时候我们会因为翻译了选项中的单词,然后带入句子这样的步骤而使得我们的托福阅读词汇题解答很是混乱。前程百利小编为大家举一个例子来深刻认识这个问题。

  例题解析:

  Passage1:Putting a date on the first appearance of eyes depends on what one means by eye. If the term refers to a multicellular organ, even if it has just a few cells, then by definition, eyes could not form before there were multicellular animals. But many protists (animal-like, plantlike, or fungus-like unicellular organisms that require a water-based environment) can detect light by using aggregations of pigment molecules, and they use this information to modify their metabolic activity or motility (the ability to move spontaneously and independently). One of the familiar living examples, probably known to anyone who has taken a biology class, is the aquatic protozoan Euglena, which has an eyespot near its motile fIagellum (hairlike structure). Some living protists are very like their ancestral forms embedded in ancient sedimentary rocks, and this similarity suggests that the ability to detect light and modify behavior in response to light has been around for a very long time. Animals arose from one of such unicellular creatures, perhaps from one already specialized for a primitive kind of vision.

  1. The word “aggregations”in the passage is closest in meaning to?

  O parts.

  O reactions.

  O groups.

  O types.

  按照先翻译选项再解题的过程,我们先根据自己已有的词汇基础把选项翻译一下:

  A. 部分

  B. 反应

  C. 群体

  D. 类型

  解析:C词汇题

  单词所在句子为“But many protists (animal-like, plantlike, or fungus-like unicellular organisms that require a water-based environment) can detect light by using aggregations of pigment molecules, and they use this information to modify their metabolic activity or motility (the ability to move spontaneously and independently). “看一下句子所在的语境:但是原生生物可以利用色素分子的什么来感受光,并利用这种信息改变代谢和其他活动。根据我们选项的翻译,根据部分色素分子;根据色素分子的反应;根据色素分子群体;根据色素分子的类型感受光,这样的翻译是会影响大家判断的。因为aggregation是聚集;聚合的意思,所以选项C是正确的,但是群体的意思还是有一些差距的。所以这样看来,我们所追求的正确答案并不是和原来单词完全意义上的相同,而是在语境下说的通,这样的情况如果去翻译选项很可能会使得解题越来越乱。

  为了避免解题中的这种问题,我们一方面要从词汇本身入手,在备考时注意自己的词汇量和词汇的用法学习;另一方面,通过足够的阅读练习来不断克服自己在阅读理解上必须先翻译再理解的这种习惯。

  以上就是前程百利小编为考生带来的托福阅读词汇题解答,越翻译越乱的分析及举例。希望考生可以了解这种问题的存在并不断提高自己解答这类题目的能力。预祝大家托福考试取得好成绩!

  您还可能关注:

  托福词汇记忆法

  托福口语全面解读

  托福阅读问题及攻克神器

分享到:

相关推荐

托福阅读推理题你熟悉吗?

2015年8月30日前程百利托福独立写作预测机经考前补充

2015年8月22日大陆托福考试将于9月2日出分

托福考试