口语技巧---用小词表达你的思想——第二十二词 Appreciate
感谢以上各位捧场,祝你们好运!
I''m pretty busy, but I promise I''ll keep this thread updated!
I really appreciate your replies and your encouragement!
Any constructive ideas would be highly appreciated!
这个词一般就这样用。表示“感激”。礼貌用语,必不可少。
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十三词 Contribute
名词形式是contribution. 意思有“捐献”、“投稿”等意思。凡是有贡献,都可以叫contribution。contribute这个动词一般与to 连用。
例句:
1、这事他也出了不少力。
Chinglish: He also supplied his strength to this.Revision: He also contributed a lot to this.
2、谢谢你啊,你可帮了大忙了。
Version1 : Thank you very much. You really helped a lot.Version 2: I really appreciate your great contribution.(看情况)
3、你只知道批评别人,你自己做了多少事?
Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?Revision: You''re a critic! Where''s your contribution?这个词用起来自然。好用,实用。
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十四词 Leave
这个词看起来简单,但是如果看不起它的话就不容易用好。用好了可以帮助我们省大力气,一旦接受就可以为我们所用。这里不讨论它的“离开”含义。那个确实很简单。要讨论的是“放任”、“不干涉”以及“造成……的后果”等意思。弄清下列例句就可以学好leave这个词。
例句:
1、别管我/别打扰我!
Leave me alone! (超级经典)
2、门别关。Chinglish: Don''t close the door.
Revision: Leave the door open.
3、维持原状。
Chinglish: Maintain its original form. (好费劲啊)Revision: Just leave it as it is.
4、昨天晚上在郊区发生爆炸案导致1人死亡,11人受伤。
The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and eleven injured. (VOA新闻广播超级经典句)
Ok, let''s work hard and we should never leave today''s work for tommorrow.
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十五词 Scenario
这个词是“假想”、“设想”的意思。会用这个词不容易。凡是用过该词三次以上的(查词典抄来的不算),我敢断定其英文水平已经达到Great甚至是Excellent了。这是来自本论坛的一句话:
In the unlikely scenario that there is no major conflict, China is obviously willing to give peace a chance so long as Taiwan is not being unleashed by the Americans to pursue de jure independence.
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十六词 Practice
这个词大家都认识,但是它有个“习惯”、“惯例”的意思,用起来让人觉得挺正宗的。如Social Practice(某个社会中的常见做法)、Common Practice (司空见惯的事)。
例句:
那个在封建社会可是个常见的现象。
Chinglish: It''s was a familiar phenomenon in the feudatorial society.
Revision: It was common practice during the period of Feudal rule.
虽然用到的场合不多,但是在很多时候可以替代被我们滥用但是老外又不那么用的“phenomenon ”这个词。
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十七词 Impress
形容词形式是Impressive。绝对好词。这个词翻译起来难,字典上的意思是“给……留下深刻印象”,但是总觉得不是很服帖。所以这个词比较棘手。正因如此我们要学习。老外好多时候张口就是impressive这个词。
例句
1、Coolmax,你这个帖子不怎么样。
Chinglish: Coolmax, your this post is just so so.
Revision: Coolmax, I''m not at all impressed by this thread of yours.
2、在我记忆中,中国给我的感觉太棒了!
Chinglish: In my memory, China gave me a very wonderful feeling.
Revision: China was really impressive in my memory.
3、成功的推销员知道如何打动他的客户。
Chinglish: A successful salesman knows how to move his customers.
Revision: A successful salesman knows how to impress his customers.
So, if you want to impress your boss, you have to work very hard, never be late for your work and always try to be creative, and use the word "impressive" to commend your boss each day.
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十八词 Follow
这个词已Followed by...(后面跟着)结构最为特别。另外还有“遵循……”的意思。
例句:
1、您说怎么办,我就怎么办。
I''ll follow your arrangement.
2、校长走进了教室,后面跟了2名警察。
Chinglish: The headmaster entered the classroom, with 2 policemen after them. (可以看懂,但是老外不这么说)
Revision: The headmaster entered the classroom, followed by 2 policemen.
3、我不会照搬你的模式的。
I won''t follow your way.
口语技巧---用小词表达你的思想——第二十九词 Lose
动词是lose,表示失去、丢失的意思。如果是形容人,流行用loser,一些教养不好的人动不动就称别人是loser,与这样的人打交道可得小心了。这些词用法比较广泛,而且比较散。
例句:
1、如果这样的话,大家都会丢脸的。
If so everyone would lose face.
2、我得警告了,我的耐心快没了。
Chinglish: I must warn you, my patience will be less and less.
Revision: I have to warn you I''m losing my patience.
3、你输定了。
Chinglish: You must lose.
Revision: You''re bond to lose.4、他这个人输不起。
Chinglish: He can''t bear to lose too much.
Revision: He is a bad loser. (或sore loser)
Actually name calling can solve no problems. A real loser is virtually the one who loves to call others "loser".
口语技巧---用小词表达你的思想——第三十词 Some
这个词怎么也拿出来了?有什么秘密吗?其实这个词已经被CCTV-4与CCTV-9用烂了!Some特殊意思有两个,一个是某个,表示不确定,指人或物,如some book也未必是错的,可能是“某本书”的意思而未必是一些书的意思。另外一个意思就是“大约”。看了几次cctv英文节目,发现他们有个毛病,在表示“大约”的时候,几乎不用about而只用some.
例句:Some 1,000 Dinosaur Fossils Found in China''s ''Dinosaur Cemetery'' 。在中国的“恐龙墓地”发现了大约1000具恐龙化石。如果我们以前不用,也可换换口味。不过some比about显得正式。
口语技巧---用小词表达你的思想——第三十一词 Lover
这个词用得太广了。老外动不动张口就是peace-lovers。此外还有book lovers, China lovers, Music lovers……太广了。可是我们国人说得太少了。下面几句可能两种说法都可以,但是老外偏爱第2种。这个不是有多难,我们不会用,而是我们的思维习惯决定了老是想不到。
例句:
1、我这个人挺爱读书的。
Version 1: I love reading books. (没错)
Better Version: I''m a book lover. (更地道)
2、中国坚定地与全世界爱好和平的人们站在一起。
Chinglish: China is resolutely standing with all people who love peace all over the world.(很罗嗦的不是?)
Revision: China stands firmly with all peace-lovers world-wide.

