成语是汉语言文化中非常有特色的一类词汇,掌握这部分词汇将对语言水平的提升有很大的帮助。托福考试是一种语言测试,如果能把这些成语恰到好处地应用到托福口语或写作中,将会给阅卷人耳目一新的感觉,所以考生有必要对这部分词汇进行积累和学习。下面小编就为大家分享托福词汇备考之成语学习方法,大家一起来看一下吧。
一、成语的定义
成语是中国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句。成语是汉文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语,它代表了一个故事或者典故。比如“春暖花开”、“海阔天空”、“绘声绘色”等等。
二、成语的翻译方法
成语具有独特的语言结构形式,其结构工整紧凑,具有很强的表现力,在英语语言中一般找不到相应的表达方式。因此,如何将它们正确无误地翻译成英语,对我们考生来讲的确存在很大的困难。在成语翻译过程中,我们需要注意以下几点:
1. 褒贬成语的翻译
同一个词,在英汉两种语言中其感情色彩可能是不一样的,比如“狗”字在汉语成语中通常含有贬义,而在英语中却不同。请看下面这个例子:“狐朋狗友”汉语中比喻不正派的朋友,带有贬义的色彩,翻译成英语是“a gang of scoundrels/a pack of rogues”,只是比喻人的行为,通常是没有贬义的。
2. 历史典故的翻译
成语的形成一般是有特殊典故的,这些成语意义深远,往往是不能从单词字面意义上去理解和翻译的,这时候就需要用意译或解释的方法来翻译。比如“东施效颦”就不能按照字面意思一一对译,而要采取意译的方法翻译成“blind imitation with ludicrous effect/play the ape”。
3. 共性成语的翻译
还有一些成语其英语翻译和汉语表达是类似的,这类成语翻译起来比较简单,记起来也比较容易。比如“挥金如土”其英语表达是“spend money like water/squander money like dust”。
三、成语的积累方法
成语是语言中的精华,如果能在托福口语或写作中恰当地运用一些高频成语,会让你的表达显得更加生动,同时也会给阅卷人留下一个深刻的印象。因此,在托福词汇备考过程中,我们有必要积累一些成语。
对于这类词的积累,我们可以采取分类记忆的方法,将这些成语按照不同的标准划分为不同的类别,比如我们可以根据成语所涉及的事物(动物、人体、方位等)进行分类,也可以根据应用范围(表情神态、心理活动等)进行分类,这样做的目的就是能够建立起它们之间的联系,提高记忆效率。
当然,我们可以准备一本成语翻译词典,没事的时候多看多记。由于成语其背后都是有故事的,如果我们了解它们背后的故事,就会很容易记住。如果看到比较陌生的成语,我们可以把它们记在本子上,随时拿出来看看,看的次数多了,自然也就记住了。
以上就是小编为大家分享的托福词汇备考之成语学习方法,希望能给大家的学习带来帮助。最后,小编祝愿各位考生在托福考试中取得好成绩!
您还可能关注:

