GRE

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

GRE阅读资料之美国政府传唤华为

信息来源:网络  发布时间:2016-06-17
  考生在备考GRE阅读的时候需要多阅读一些英文报刊上面的文章提高自己的阅读能力,这样才会有拿到高分的胜算。下面就是小编为大家整理的GRE阅读资料之美国政府传唤华为,一起来看看吧。

  Huawei has not been accused of wrongdoing. In a statement, the company said it was committed to complying with laws and regulations where it operated. The document, which was issued by the Commerce Department office that investigates export violations, is an administrative subpoena, meaning it does not indicate a criminal investigation.

  华为并未被指控有任何违法行为。该公司在一份声明中表示,它致力于在开展业务的地方遵守当地法规。这份文件由负责调查出口违规行为的商务部办公室签发,是一份行政传票。这意味着它并非刑事调查。

  Still, the scrutiny over Huawei’s dealings with those countries is emblematic of growing discord between the United States and China over control of global communications technology. It also illustrates how technology companies from both countries have been pulled into the high-stakes geopolitical contest over cybersecurity and the global management of the internet.

  然而,针对华为与这些国家交易的调查仍然象征着美中两国在全球通讯技术控制方面的日渐不和,也显示出两个国家的科技企业如何因网络安全和全球互联网管理而卷入高风险的地缘政治竞争。

  If the investigation finds that Huawei was acting counter to United States national security or foreign policy interests, it could limit the company’s access to crucial American-made components and other tech products. Given Huawei’s size and reach, that could affect the development of cellular networks and other large-scale technology infrastructure projects across the world.

  如果调查发现华为在做出与美国国家安全或外交政策利益相悖的事,美国可能会限制它获得关键的美制元件和其他技术产品。考虑到华为的规模和业务范围,这或许会对全世界的蜂窝网络和其他一些大规模的技术基础设施项目产生影响。

  “We do not comment with regard to ongoing investigations,” a Commerce Department spokesman said.

  “我们不对正在进行的调查置评,”商务部的一名发言人表示。

  The subpoena was issued after the United States briefly blocked in March sales of American technology to Huawei’s smaller Chinese rival, ZTE, over similar concerns. As part of their move against ZTE, American officials released internal ZTE documents that showed the Chinese company used a rival’s business efforts in those countries as a model. While the rival was not named in the documents, its description matched Huawei.

  在向华为发出传唤之前,出于同样的顾虑,美国曾在今年3月短暂禁止向华为规模相对小的对手中兴通讯(ZTE)出售美国技术。作为针对中兴的行动的一部分,美国官方披露了它的内部文件,其中显示这家中国企业将一个竞争对手在这些国家的业务努力作为模板。尽管文件中没有指明这家对手企业,但其中的描述与华为相匹配。

  With the new investigation into Huawei, the United States is going after a much larger target. In 2014, Huawei reported revenue of about $60 billion, about four times that of ZTE. Depending on the measure, it ranks with Ericsson of Sweden as the world’s largest supplier of the base stations and other equipment that make mobile telecommunications systems run.

  随着针对华为的新调查展开,美国追查的目标要比过去大得多。华为在2014年的营收约为600亿美元,大致相当于中兴的四倍。以这个规模论,它与瑞典的爱立信(Ericsson)同属世界上最大的基站及移动通讯网络运营所需其他设备的供应商。

  Though the subpoena did not indicate whether any actions would be taken against Huawei, any major United States step to block the sales of American tech equipment to Huawei would have major implications for telecom networks across the world. Many of Huawei’s products use American components or work with American technology.

  虽说这张传票并没有显示美国政府是否会对华为采取任何行动,但美国政府倘若施行阻止向华为出售美国技术设备的任何重要举措,都会对全世界的通讯网络产生重大影响。华为的许多产品都使用美国元件或采用美国技术。

  Huawei has long benefited from access to easy credit from China’s state-run lenders as it has expanded into areas where China seeks influence. But the company has drawn skepticism in the United States, where officials have put an effective block on selling its telecom infrastructure equipment.

  长期以来,华为得益于中国的信贷环境。当它向中国试图获取影响力的地区扩展市场时,可以轻易地从国有放贷机构获得贷款。然而,这家企业在美国引发了质疑,美国官方实质上阻止了华为向美国销售其电讯基础设备。

  Huawei has not shied from agreements that could draw criticism. In September, it signed a deal with Syria’s Communications and Technology Ministry to help the country develop its communications networks.

  华为自身一直没有回避可能引发批评的交易。去年9月,它与叙利亚通信技术部签署了一项协议,帮助该国建设通讯网络。

  Huawei’s business in Iran has fallen under American criticism in the past. In 2011, Huawei said in a statement that it would voluntarily restrict the growth of its business in Iran. A year later, six American lawmakers wrote a letter to the State Department, calling for an investigation into whether Huawei was violating sanctions on Iran. Recently, the Congressional Research Service released a report that said that companies like Huawei appeared to have fulfilled pledges not to sell technology for blocking telecommunications in 2014.

  过去,美国曾对华为在伊朗开展业务进行指责。2011年,华为发表声明称,它将自愿限制在伊朗的业务发展。一年后,六名美国议员给国务院写了一封信,呼吁对华为是否违反针对伊朗的制裁展开调查。最近,美国国会研究服务部(Congressional Research Service)发布了一份报告,文中表示2014年华为等企业似乎兑现了此前的承诺,未向进行通讯封锁的地区销售技术。

  以上就是百利天下小编为大家整理的GRE阅读资料之美国政府传唤华为,希望考生能够充分利用上面的材料,提高自己的阅读能力。

  您还可能关注:

  4大GRE阅读提分技巧

  3个GRE阅读考试误区需注意

  GRE阅读备考4大注意事项

分享到:

相关推荐

GRE阅读资料之腾讯拟重金收购芬兰手游巩固帝国位置

2016年6月5日GRE写作真题回忆

笔记和时间把握,赢定GRE阅读高分

GRE考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>