雅思阅读虽然对中国考生来说是相对比较简单的部分,但是也不是一朝一夕能够练就的,那么就必须我们平时的积累和练习。本文为大家带来雅思阅读素材女性专用停车位。近日中国商场为女性推出专用停车位的政策已经陆续实行,大家可以关注一下!
China: Plus-sized parking spaces introducedbecause 'women can't drive'
The parking spaces outside a Chinese shopping mall aredistinctive: marked out in pink, signposted "Respectfullyreserved for women", and around 30 centimetres wider thannormal.
据《印度斯坦时报》报道,中国一商场前出现与众不同的粉红色停车位,并标有“女士尊享”四个大字,比一般的停车位宽30厘米左右。
The slots at the Dashijiedaduhui -- or "World Metropolis" -- centre have sparked debate in China,which officially embraces gender equality but where old-fashioned sexism is rife in reality.
大连市大世界都会商城推出的这一女性专用停车位在国内引发热议,虽然中国官员强调男女平等,但在现实生活中,陈腐的性别歧视却普遍存在。
The mall, in the centre of the northern port city of Dalian, has little to distinguish itself fromthousands of other retail complexes that have sprouted across the country as part of a vast urbanisation drive.
随着中国城镇化进程大规模推进,全国各地的大型商场如雨后春笋搬拔地而起。
It boasts chain clothing stores, fast food franchises, glass lifts, a cinema and the inevitable Starbucks, a favourite hangout of China's new middle class.
该商场在港口城市大连的北部,和其他数千家大型百货公司一样拥有服装品牌、快餐店,观光电梯,电影院和不可或缺又深受中国新兴中产阶级喜爱的星巴克。
Unusually, though, the 10 spaces outside the main entrance were provided after women hadtrouble parking in the standard basement slots, managers said.
经理介绍说,尽管不常见,公司在发现女性在地下标准停车位遇到问题后便在商场的主要出口外提供10个女性专用停车位。
"I think this is very convenient," said user Yong Mei. "Other parking spaces are too narrow."
顾客永梅(音译)表示:“我认为这很方便。其他的车位太窄了。”
"It's not gender biased," she told AFP. "It's just that women have a few issues with vision whenparking."
她告诉法新社“这并不是性别偏见,只是女性在停车时会有时会不注意看。”
But outraged commentators on Chinese social media accused the mall managers of sexism andcliched thinking.
但中国社交媒体上的大多数网名纷纷指责,该商场的经理性别歧视,思想陈腐。
"This is supposed to respect women, but actually it's an insult," said one.
一位网民写道:“这看似是在尊重女性,其实是种侮辱。”
The mall managers deny the allegation. "We just wanted to make things easier for women, whomake up most of our customers," said Yang Hongjun, a woman herself.
女经理杨红君(音译)解释说:“女性是我们的主要消费者,我们只是想为他们提供更多的便利。”
"It's not an insult to women at all," she added. "If their parking spaces are larger, it's only forpractical reasons. It doesn't mean that women drive less well than men."
她补充道:“这完全不是侮辱。为女性提供更宽大的停车位也是出于实用性考虑。这并不表示女性车技不如男性好。”
'Men who cook and women who drive'
“下厨的男人和开车的女人”
One online poster on the Dalian car park said: "The two most dangerous things in the world aremen who cook and women who drive."
网上一条评论说道:“世界上最危险的是下厨的男人和开车的女人。”
Manufacturers' advertisements in the world's biggest auto market are invariably aimed at malebuyers, and a man at the mall, Wu Zhicun, said: "Women don't really know how to park a car."
汽车厂商在全球最大汽车市场做的广告也始终锁定男性消费者。商场的一位男性顾客吴志存(音译)表示:“女性不是真的知道如何停车”。
"The few times I've come close to crashing was basically with women driving the other car," headded. "I've noticed they're a bit rough at the wheel, they only look forwards, too often theyignore their mirrors."
他补充道:“他仅有的几次险些撞车经历,对方车主都是女性。我发现她们有点粗心,只顾看前方,经常忽略了看倒车镜。”
But driving standards in China are often lamentable, regardless of which gender is at the wheel.According to state media reports, officials said 60,000 people died on the roads in 2012, the mostrecent figures available.
然而不论司机是男还是女,在中国的驾驶标准往往令人悲叹。根据中国官方媒体报道称,2012年共有6万人死于道路交通事故,这是目前所知的最新数据。
The parking initiative is not unprecedented -- other countries have similar female-dedicatedspaces, including South Korea and various European nations.
设置女性专用车位并非大连首创,韩国和一些欧洲国家之前已经推出此项服务。
The latest Chinese controversy echoes a series of microblog posts Beijing police made last yearadvising women on driving techniques -- including not wearing high heels, releasing the handbrakebefore setting off, and not panicking if they suddenly realise they're going the wrong way.
最近一次在中国引发有关女性开车热议的事件是去年北京交警发表博文指导女性开车,其中的建议包括:不要穿高跟鞋开车;开车前勿忘放手刹;走错路莫惊慌。
"Some women drivers lack a sense of direction, and while driving a car, they often hesitate and areindecisive about which road they should take," reads one of the entries on the police department'sverified microblog.
新浪认证为北京市公安局官方微博的账号写道:“有些女司机缺乏方向感,在驾车的过程中经常对路径的选择犹豫不决。”
Another featured a cartoon depicting a confrontation between a police officer and a woman drivinga vehicle shaped like a large red high-heel shoe.
另一条博文中则上传了一个卡通图片,图中展示了一名警察正在和一名开着“巨型红色高跟鞋”形状汽车的女司机对峙。
According to a World Health Organization estimate in March 2013, globally males are more likely tobe involved in accidents than females, and 77% of all road traffic deaths occur among men.
世界卫生组织2013年3月公布的统计表明,全球范围而言,男性比女性更容易卷入交通事故中,男性占道路交通事故死亡总数的77%。
Even so, for some posters the Dalian parking places amounted to discrimination against maledrivers.
尽管如此,大连一些抗议女性专用停车位的人看来,设置女性停车位是一种歧视男性的行为。
"It's always women who enjoy privileges!" complained one. "Men have become the weaker sex.
其中一人抱怨:“女性总是享有特权,男性已成为弱势性别群体。”
以上就是小编为大家整理的雅思阅读素材女性专用停车位有关的内容,在接下来的时间,小编还会为大家持续的献上类似内容的文章,请大家持续关注。最后,祝大家考出满意的雅思成绩,更多出国考试信息请继续关注前程百利雅思频道,或直接拨打咨询电话400-890-6000,我们会第一时间为您带来最新信息!
您还可能关注:

