本系列文章会为大家推送精彩的日影日剧及日本影视相关的资讯等信息,希望能为日影日剧迷们打造一个齐全的资源库,并能帮助大家在轻松中学好日语。
【剧情简介】
有位没有对组织的忠心、无视规矩、超级喜欢以别人的痛苦为乐的荒唐女刑警黑井玛雅。她成为刑警的理由,是想着可以随意地敲诈坏人……被这样的玛雅看中,很不幸和玛雅搭档的是代官山修介。两人成为搭档,玛雅用她自己独特的手法去追查犯人,并把代官山戏弄与股掌之中。
【第四集剧情】
有一天 一个家庭主妇接到一个电话说她的女儿“玛雅”被绑架,要求主妇交出10万来赎回“玛雅”。白金课长认为赎金是拿来扰乱警察的搜查的,而玛雅却从被诱拐的“玛雅”的相册中发现了一些不寻常的事。玛雅在搜查中发现,附近的狗都失踪了,而且要求赎金的电话也很不自然。没想到“玛雅”竟然和玛雅一样...
1、犯人を逆上させるような言動は くれぐれも慎んでください。(05:02)
请注意不要违背犯人的意愿。
逆上(ぎゃくじょう):勃然大怒,大为恼火。
例:逆上して斬りつける。/勃然大怒挥刀而去。
·真岛家的女儿“玛雅”被绑架,警察来他们家里等候绑架犯打来电话。
2、昨日の昼間犬アレルギーの友人が 来ていたのでペットホテルに 預かっていただいてたんです。(10:35)
昨天白天 有位对狗过敏的客人过来,就把它寄存在宠物旅馆了。
アレルギー:过敏。
例:海鮮アレルギーの人が多い。/对海鲜过敏的人很多。
・真岛家的小狗被送回来,玛雅又从小狗身上发现了线索。
3、元気にしてる すこぶる。(14:52)
她很好 异常的好。
頗る(すこぶる):颇,颇为,非常。
例:彼のネタは頗る面白い。/他的段子非常有趣。
・绑架犯打电话要求赎金,但是说话的口气似乎有一点奇怪。
4、見て来たような口ぶりね。(19:07)
说得好像你是一路看过来的一样。
口ぶり(くちぶり):口气,口吻。
例:彼はいつも私の彼氏みたいな口ぶりで私のことを話す。/他一直都用像是我男朋友一样的口吻说我的事。
·“玛雅”不满意绑架犯打得那一通电话,对他们开启了抖S模式。
5、黒井さんのにらんだ通り この周辺 犬の迷子が多発していますね。(21:55)
和你预想的一样,这附近发生了很多丢狗事件。
通り:①同样,一样。
【接续】:名词+通り
例:予想通りにいかないね。/和之前预想的不一样啊。
②正如,按照。
【接续】:动词る/た型+通り
例:おしゃっるとおりです。/正如你所说的。
·万事通告诉玛雅这附近经常发生丢狗事件,这件事有何案情有什么关系呢?
以上就是影视日语:2015春季日剧《抖S刑警》学习笔记4的内容,想了解更多日语考试的信息,可以直接咨询百利天下教育旗下前程百利日语考试网站:http://jlpt.bailiedu.com,电话:010-5795-2000。
您还有可能关注: