日语常用口语4。
16、被甜言蜜语所迷惑。
【原句】殺し文句に参ってしまった。
【读音】ころしもんくにまいってしまった。
【解说】殺(ころ)し文句(もんく):(男女の間などで)相手の心すっかり引き付けてしまう、巧みな言葉/花言巧语、甜言蜜语。
参る:迷惑,神魂颠倒,(被异性)迷住,多用「まいっている」的形式。
17、这事与你无关,少管闲事。
【原句】君には関係のないことだからお節介をやかないでくれ。
【读音】きみにはかんけいのないことだからおせっかいをやかないでくれ。
【解说】お節介(せっかい):余計な世話(をやくこと)/管闲事
18、冷不防地被他一说我无法回答。
【原句】出し抜けに言われて返事ができない。
【读音】だしぬけにいわれてへんじができない。
【解说】出(だ)し抜(ぬ)け:相手の意表をついて、急に何かする様子。/出其不意,冷不防。
19、实在不好意思,您能借我一点钱吗?
【原句】はなはだ恐縮ですが、お金を貸していただけないでしょうか。
【读音】はなはだきょうしゅくですが、おかねをかしていただけないでしょうか。
【解说】はなはだ:极其,非常,通常用于修饰消极的情况。
例:はなはだ貧弱な内容/内容非常贫乏。
这位老兄敬语用得如此标准,态度也非常诚恳,对方应该不好意思不借给他吧~
20、要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了。
【原句】体を壊したら、元も子もないんですよ。
【读音】からだをこわしたら、もともこもないんですよ。
【解说】元(もと)も子(こ)もない:原意为本金和利息都没有了(「元」有“本钱、资本”的意思),引申为一无所有,鸡飞蛋打的意思。
以上是日语常用口语4的相关内容,希望能为同学们提供参考。
您还可能关注: