日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

趣味日语阅读:论语日文翻译

信息来源:网络  发布时间:2013-08-07

  趣味日语阅读:论语日文翻译。
 

  古语原文:
 

  齐人馈女乐,季桓子受之,三日不朝。孔子行。
 

  斉人(せいひと)、女楽(じょがく)を帰(おく)る。季桓子(きかんし)これを受く。三日朝(ちょう)せず。孔子行(さ)る。
 

  现代译文:
 

  齐国人送来一些歌女,季桓子接受了,三天不上朝。于是,孔子离开了鲁国。
 

  斉の人が女優の歌舞団を[魯に]贈ってきた。季桓子はそれを受けて三日も朝廷に出なかった。孔子は[魯の政治に失望して]立ち去られた。
 

  古语原文:
 

  楚狂接舆歌而过孔子,曰:“凤兮!凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。己而!已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而避之,不得与之言。
 

  楚の狂接輿(きょうせつよ)、歌いて孔子を過ぐ、曰わく、鳳よ鳳よ、何ぞ徳の衰えたる。往く者は諌むべからず、来たる者は猶(な)お追うべし。已(や)みなん已みなん。今の政に従う者は殆(あや)うし。孔子下(お)りてこれと言(い)わんと欲す。趨(はし)りてこれを辟(さ)く。これを言うことを得ず。
 

  现代译文:
 

  楚国的狂人接舆唱歌路过孔子车旁,说:“凤啊!凤啊!你怎么这样倒霉?过去的不可挽回,未来的还可以赶上。算了!算了!现在的执政者很危险!”孔子下车,想同他说话。他赶快避开了,孔子没能与他交谈。
 

  楚のもの狂いの接輿が歌いながら孔子のそばを通り過ぎた、「鳳よ鳳よ、何と徳の衰えたことよ。過ぎたことは諌めても無駄だが、これからのことはまだ間に合う。止めなさい、止めなさい、今の世に政治するとは危ういことだ。」孔子は[車を]降りて彼と話しをしようとされたが、小走りして避けたので、話すことが出来なかった。
 

  以上是趣味日语阅读:论语日文翻译的相关内容,希望能为同学们提供参考,具体信息可向百利天下留学专家咨询。
 

  您还可能关注:

  日语作文:过生日

  日语作文:学习日语的感想

  适合日语学习的动漫推荐
 

分享到:

相关推荐

日语表示感谢

日语作文:我的朋友(友達)

日文中的谚语

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>