日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语中关于父亲的笑话

信息来源:网络  发布时间:2013-02-20

  日语中关于父亲的笑话。
 

  父の目
 

  昔(むかし),三太(さんた)という,ばかな息子がおりました。
 

  ある日,親父(おやじ)の留守(るす)に,人が訪ねてまいりました。}
 

  三太は,玄関(げんかん)に出ると,
 

  「親父は,ただ今,留守でございます。お前様は知らぬ人だから,家にあげるわけにはいきませぬ。」
 

  「そうかそうか。三太さんとは,知り合いではないがね,親父様とは,知り合いだから,しばらく待たしてもらいましょう。」
 

  と言いますと,息子の三太,しばらく考えていましたが,すっと奥(おく)に引っ込む(ひっこむ)と,親父の眼鏡(ねがめ)をかけて出てきました。
 

  それでよくよく,客を見てから,
 

  「この,ととの目で見ても,お前は,やっぱり知れぬ人だ。」
 

  译文对照:
 

  爸爸的眼
 

  从前,有个名叫三太的傻儿子。
 

  有一天,爸爸没在家时,有客人来访。
 

  三太来到门口说:“我爸爸不在家,你是我不认识的人,所以我不能让你进屋。”
 

  “是啊,是啊。我跟你三太是不认识,但我跟你爸爸是认识的,所以让我等他一会儿吧。”
 

  三太听了,想了想,嗖地一下子就缩回屋里,戴上他爸爸的眼镜出来仔细看了半天,然后说道:
 

  “用爸爸的眼看,你也还是不认识的人。”
 

  (注释:“とと”是幼儿语,意思是“父亲”、“爸爸”。)
 

  以上是日语中关于父亲的笑话的相关内容,希望能为同学们提供参考。
 

  您还可能关注:

  用日语表达自我介绍

  关于日语新春祝福的电子邮件

  日语中经常出现的四字成语
 

分享到:

相关推荐

初级日语学习:日语短句35

年轻人流行的日语有哪些2

初级日语学习:日语短句34

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>