日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之管教子女邻里有责

信息来源:网络  发布时间:2015-06-03
   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  男の子はたいてい乗り物が好きだ。昭和の昔から人気があるのは「はたらく車」である。消防車や清掃車、ブルドーザーにフォークリフト。ただ、働くからといってすべてが正義の味方とは限らない

  ▼男孩儿都喜欢交通工具。昭和年间开始就经久不衰的便是“工具车”。包括消防车,清扫车,推土机和叉车等。不过,虽然它们不停地工作,但未必都是正义的化身。

  ▼昨夏のこと、中国から北朝鮮に軍用の大型特殊車両4台がこっそり輸出された。春の軍事パレードで「新型弾道ミサイル」を背負った、あの16輪車だ。「動く発射台」の輸出は、北朝鮮に軍用物資を送らないと決めた国連安保理決議に背く

  ▼去年夏天,中国偷偷地向北朝鲜出口了4台大型军用特种车。今年春季(朝鲜)阅兵式上,装载着“新型弹道导弹”的正是这种16轮的军用车。出口“移动发射台”的行为,违反了联合国安理会禁止向北朝鲜输送军用物资的决议。

  ▼この車を運んだ船が後日大阪に寄港した折、立ち入り検査で輸出目録という動かぬ証拠が見つかり、米国と韓国に通報された。米に内々に問われた中国は輸出を認めた上で、「伐採した大木を運ぶための車」と強弁したそうだ

  ▼运送的船只,随后停靠在大阪港口,出口目录这样确凿的证据,在入境检查时被发现,并通告美国和韩国。据说,美国也私下询问过,虽然中国承认出口,但坚称是“运输砍伐木料的工具车”。

  ▼〈名月をとってくれろと泣く子かな〉一茶。北朝鮮と中国の縁は、だだっ子におもちゃを買い与える親に似る。甘やかした子がだめになるのは世の常、気の利いたご近所なら親をやんわり諭すのが道だろう

  ▼〈中秋月明,孩子哭闹,问之何故,要摘月亮〉一茶作。中国和北朝鲜的关系,就像是父母给任性的孩子买玩具一样。娇惯的孩子不成器是人之常情,如果是机灵点的邻居就应该委婉地劝告其父母。

  ▼ところが、日米韓は国連決議違反の公表を控えた。中国は北朝鮮の暴発を抑えている、いたずらに追い詰めたくないという米政府の意向らしい。一時(いっとき)でも非行が収まるなら、おもちゃの一つや二つと。北朝鮮はしかし、よからぬ仲間に火遊びの道具を広めている、とも伝えられる

  ▼但是,美日韩却没有公布这一事件违反了联合国决议。不愿陷入窘境的美国,意图通过中国来压制住朝鲜的爆发。如果能让非法行径暂时收敛,奉上一两个玩具也在所不惜。不过北朝鲜很可能向不怀好意的同伴散播玩火的道具。

  ▼「はたらく車」も、使いようで破壊と人殺しの機械に化ける。ミサイルという大木を運ぶモンスターが裏道をすり抜ける不気味、捨て置けない。国際社会は「親」に直言する時である。

  ▼“工具车”也会因使用不当而演变成破坏和杀人的工具。装载着导弹这种大木头招摇过市的怪物,带给人的恐惧感,我们不能置若罔闻。国际社会是时候谏言 “父母”了。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之管教子女邻里有责 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

 
分享到:

相关推荐

日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(二)

日语趣味阅读:日语中“落”花不同的表现方式(一)

日语学习资料:天声人语之国家大计农业为本

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>