日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之政治出轨经济翻车

信息来源:网络  发布时间:2015-06-09
   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  わが国での開催は48年ぶりとなる。国際通貨基金(IMF)と世界銀行の年次総会だ。14日まで、188カ国の財務相や中央銀行総裁らが世界経済のあれこれを論じ合う

  ▼时隔48年,国际货币基金(IMF)和世界银行的年度会议又一次在我国召开。会议将会持续到14日,在此期间将将有188个国家的财政部长和中央银行总裁,就世界经济的形式展开讨论。

  ▼約2万人が来日するこの祭りに、中国はトップを送らず、大手銀行も欠席させるという。尖閣の一件を理由に、日本に恥をかかせる腹なのか。あらゆる機をとらえての意趣返しは、体ばかり大きい子どもを思わせる

  ▼据说在这个约有2万人来到日本的盛会中,中国不会派出高层领导出席,也不会让大型银行参加。不知是不是企图利用钓鱼岛事件,来让日本蒙羞。这种利用一切手段伺机报复的做法,不免让人想到身材魁梧的小孩子。

  ▼IMFは世界の成長見通しを引き下げた。ユーロ危機は長引き、日米の財政難は変わらず、新興国の勢いにも陰りが見える。こんな時こそ協調が必要なのに、大国の自覚はないらしい。せっかくの場をプロパガンダに使う粗雑さは、未熟な国内市場とも重なる

  ▼IMF对世界经济增长的预期将有所下调。伴随着欧债危机的持续,日美的财政困难未见改观,而新兴国的发展形势也不甚明朗。这种时候更需要协调一致,然而却看不到大国应有的觉悟。如此难得的机会被当作了达成政治目的的手段,如此粗浅的行事方法和其不成熟的国内市场如出一辙。

  ▼中国では日本車の販売が失速した。9月はトヨタが去年の半分、日産やホンダも約4割の減で、ドイツや韓国の車が売れている。政府が不買を容認し、性能や価格で選ばれるべき商品が憎悪の的になる。悲しいかな、これが「世界一の新車市場」の現実である

  ▼在中国出现了日本车滞销的情况。9月丰田的销售量是去年的一半,日产和本田也减少了4成,而德国和韩国的车辆却很畅销。政府在纵容这种拒买的行为,本应该用性能和价格来衡量的商品,却成为了泄愤的靶子。真是可悲啊,这就是“世界第一的新车市场”的现状。

  ▼報復を案じてか、日本ツアーの解約も続く。心配ご無用、少数の嫌がらせはあったが、五星紅旗も中華街も安泰だ。国柄や民度に触れるまでもなく、それが世界の常識というものだろう

  ▼不知是不是担心报复,中国来日本旅游的取消还在持续。其实不必担心,尽管有少数的不愉快发生,但五星红旗和中华街依旧安然无恙。我们国家的态度和国民素质,这是世界的有目共睹。

  ▼経済規模で世界2位とはいえ、その源泉である13億人の所得格差は広がり、民主主義なき発展の矛盾は覆いようもない。官民あげての「愛国無罪」も、国際社会の評判を落とすだけである。とりあえず「大人の所作」を覚えよう、と難じておく。

  ▼尽管经济总量达到了世界第2,但作为经济源泉的13亿人口,其贫富差距逐渐拉大,毫无民主主义发展的矛盾欲盖弥彰。官民一致的“爱国无罪”,只会降低国际社会的评价。总之在这里我要呵斥一声,一定要记着“做大人应该做的事”。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之政治出轨经济翻车  的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

  
分享到:

相关推荐

日语学习资料:天声人语之季节轮回年复一年

2010年7月日语能力考二级真题读解部分03

2010年7月日语能力考二级真题读解部分02

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>