日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之松井秀喜宣布引退

信息来源:网络  发布时间:2015-06-17
   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  松井秀喜選手は日本で332本の本塁打を打った。渡米して初のアーチは本拠地ヤンキースタジアムでの顔見せの初戦、しかも満塁弾だった。試合後の言葉がよかった。「333本目ではなく、1本目です」。ニューヨークに住む日本人が大いに沸いたのが記憶に新しい

  棒球手松井秀喜在日本完成了332次本垒打。来到美国的第一次是在主场洋基棒球场(Yankee Stadium)见面初赛上,而且还是一次满垒本垒打。“这并非第333次,而是第1次”,旅居纽约的日本人沸腾的场面至今记忆犹新。

  ▼その年、大リーグの開幕を前にイラク戦争が始まった。兵士の無事帰還を願う黄色いリボンが全米にあふれ、日本人社会も空気は重かった。「マツイ、すごいね」。ニューヨーカーの賛辞を、我がことのように聞いたものだ

  ▼就在这一年大联赛开幕前夕,伊拉克战争爆发了。祈盼士兵们平安归来的黄色缎带充斥着整个美国,日本人社会的气氛也尤为沉重。“松井,你真棒!”,纽约市民的溢美之词听起来就像是在说自己的事似的。

  ▼あれから10シーズン、松井選手の引退会見をテレビで見た。口を一文字に結ぶ表情で、言葉をさぐるように話す。「結果が出なくなった。命がけのプレーも終わりを迎えた」。38歳。万感を押し殺すような、男の顔だった

  ▼从那之后经过了10个赛季,通过电视看到了棒球手松井先生的引退见面会。表情沉闷嘴巴抿成一条线,说气话来断断续续,像是在寻找合适的词句,“已经出不了结果了,不顾一切的竞赛表现已经终结”。年方38岁,呈现给球迷的是一张压抑着万般情感的男子汉的脸庞。

  ▼大リーグではホームランを175本放った。その記録以上に、存在感は記憶に残る。3年前のワールドシリーズ制覇のときは、日本人初の最優秀選手(MVP)に輝いた

  ▼大联赛上总共完成了175次本垒打,比这一纪录更为显赫的是留存于人们记忆中的存在感。3年前称霸世界职业棒球大赛(World Series)时,曾容获日本人第一个最佳球手(MVP)称号。

  ▼日本球界に戻る選択もあっただろう。だが「10年前の姿に戻る自信が強く持てなかった」と語った。「巨人の4番」の伝統に、自らの誇りを重ねた胸の内にうなずく。たとえばの話、6番を打つ松井秀喜は、もうゴジラではない

  ▼或许也有重返日本棒球界的选择吧,但是,他却说“已经不可能再具有返回10年前形象的自信了”对于始终以“巨人队4号”传统为豪的内心,我们要颔首称许。这完全是一种假设,如果以6号出场的话,松井已不再是哥斯拉(Godzilla))

  ▼大リーグのある監督が言ったそうだ。「野球には五つしかない。走る、投げる、捕る、打つ、そして力いっぱい打つことだ」。ただ打つのではない。巨漢に伍(ご)して力いっぱい打ち続けた「挑戦の人」に、拍手を送りたい。

  ▼据说有一位大联赛的主教练这样说过,“棒球中只有五件事,跑动、投球、捕球、击球,另外就是竭尽全力地击打。”而不仅仅是击打。对于这位跻身于大汉之列,却又始终竭尽全力击打的“挑战者”,我们要送上热烈的鼓掌声。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之松井秀喜宣布引退 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

  
分享到:

相关推荐

日语能力考N2读解练习123

日语能力考N2读解练习122

日语能力考N2读解练习121

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>