日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之春季烦恼花粉侵扰

信息来源:网络  发布时间:2015-06-29
   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  季節は違うのだが、〈百人の蕎麦(そば)食う音や大みそか〉という古川柳がふと頭に浮かんだ。浮かんだのは、きのうの通勤電車の中だった。ここまで読んでピンときた方もおられようか。思い切って大げさに、その場のさまを表せば、〈百人の鼻すする音や花粉症〉となる

  虽说季节并不适宜,可一首老川柳诗还是浮现在了脑海,<百人同吃荞麦面,吮吸声声都听见,转眼一年将又尽,欢度除夕在今天>。想起它是在昨天的通勤城铁上。读到此处,不知有没有哪位从中获得了些许灵感,且容我斗胆用夸张的手法表现一下当时车厢内的场景,<鼻腔不适百人同感,清理调整声声震撼,缘何如此不避人前,花粉症状实在难捱>

  ▼新聞が読める程度に混む車内で、両隣と背後に立った人がひっきりなしにズズとやっていた。あの列車だけで、ずいぶん多く「悩める者」を運んだことだろう。筆者もその一人だが、春の憂鬱(ゆううつ)は関東から西でいよいよ盛りに入ったようだ

  ▼车厢内并不十分拥挤,还能看一看报纸,不过站立在两边及身后的乘客却一个劲儿地抽吸着鼻腔发出吱吱声响。或许只是这趟车运送着数量众多的“烦恼者”吧,笔者也算是其中之一。看来这春季的忧郁在关东以西地区也已进入了严重的阶段。

  ▼1日の最高気温が15度を超すと、飛散量は一気に増える。テレビの情報番組も「花粉もの」が盛りだ。杉林から煙のように舞い上がる。春の命の壮観だが、悩める者には敵軍の総出撃にしか映らない

  ▼1天的最高气温一旦超过了15度,其飞散量便会猛增,就连电视上的信息栏目也一味地播报有关“花粉的内容”。只见杉树林上方腾起了一股股烟雾漫天飞舞,虽说这是春季生命活动的壮观景象,可在因此而烦恼的人们眼里,这就是敌军发起的总攻。

  ▼当方はいつも1月末から身構える。今季、鼻は予防薬が奏功するも目は苦戦ぎみ。〈目のふちが世界のふちや花粉症〉山口優夢。涙で視界を潤ませながら、おそらくは「同士」による、あわれを誘う一句を思い出したりする

  ▼我本人总是从1月末就开始提高警惕做好准备。今年这一季节的情况是鼻腔因预防药物的功效而安然无恙,可眼睛却有点儿陷入苦战,正如山口优梦的一首俳句所云,<眼帘感觉不适,世界舒服也难,融融春意虽好,花粉令人烦恼>。即便视野经泪水洗刷而得到了一丝滋润,恐怕也会因此而想起这首有感于“同命人”并引发起作者伤感的俳句来。

  ▼今は涼しい顔の人も、油断しない方がいい。当方も8年前までそうだった。ある年ある日、鼻がムズムズする。仲間入りのサインである。無症状でもなるべく花粉は吸わないのが賢明らしい

  ▼对于一些目前尚且冷漠的人来说,最好不要掉以轻心。本人在8年前也是那样的,可不知从哪一年哪一天开始,鼻子也抽抽了起来,这就是即将加入花粉症患者行列的信号。即便无任何症状也不要吸入花粉,这是最睿智的做法。

  ▼春めいたきのう、公園で辛夷(こぶし)の花芽がびっしり光っていた。田打ち桜の名を持つ花は一樹を白く飾るように咲く。花粉症は恨めしいが、春はやはり待ち遠しい。百の花々の北へのリレーも、号砲の鳴る日はもう近い。

  ▼就在春意浓浓的昨天,公园里辛夷(Magnolia kobus)吐出的花芽闪耀着光亮。拥有耕田樱花之别名的此花,在其盛开之时的装点下整棵树一片洁白。尽管花粉症令人厌恶,可春天还是人们翘首以盼的。百花盛开并渐渐北移的花期接力赛鸣枪起跑的这一天已经为期不远了! 

  以上就是日语学习资料:天声人语之春季烦恼花粉侵扰的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出  

 
分享到:

相关推荐

日语能力考N2读解练习170

日语能力考N2读解练习165

日语能力考N2读解练习164

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>