日语

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

日语学习资料:天声人语之参院大选今日开始

信息来源:网络  发布时间:2015-07-14

   《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  もしもアジサイがこの世になかったら、梅雨時の視界は寂しいに違いない。青く白く、あるいは紫に、七変化の妙を見せて移ろう。鮮やかな雨の花に並んで、自宅の近くに選挙ポスター掲示場が設(しつら)えられた

  如果这个世上不存在绣球花,那么,梅雨时节的视野注定是冷清寂寥的。它由蓝变白,抑或变紫,尽显其七变之妙。与此鲜艳的雨季之花一并排列的是新近设立在寒舍附近的选举广告宣传点。

  ▼昨日はまだ空白だったが、参院選が今日から始まる。思えば解散のない参院選は、沖縄などを除けばいつも梅雨時にある。〈紫陽花(あじさい)やきのふの誠(まこと)けふの嘘(うそ)〉。正岡子規の句は候補者や政党の不実のことではないが、有権者はかねて、公約倒れに泣かされてきた

  ▼昨天还是一片空白,从今天起参议院大选便开始了。仔细想来,除了冲绳等地之外,这永不解散的参议院,其选举总是在梅雨季节进行。<绣球花开梅雨天,一天一色多鲜艳,世事人心亦如此,昨日赤诚今谎言>,正冈子规的这首俳句虽然并非在揭露候选人及其政党的不诚实,但倒也的确映照出了选民们因公约不得兑现而痛心疾首的现实。

  ▼民主党の旧マニフェストは失望の連続に終わった。逆に公約になかった消費増税が決まった。自民党も政権を奪回すると、原発やTPPでアジサイよろしく色を変えてきた。地元で難詰される国会議員もいるようである

  ▼民主党的旧宣言在人们不断的失望中走向了终结。相反,并未出现在公约里的提高消费税反倒成了定局。自民党在其夺回政权之后,同样也在诸如核电站以及TPP等问题上效仿绣球花变色之举。也有一些议员在当地遭到抨击。

  ▼梅雨時らしく、今日の予報はおおむね雨という。嫌われがちな季節だが、夏場の水瓶(みずがめ)を満たす大事な役目がある。候補者の訴えも同じだろう。人気取りでなく将来のために大事なことを言っているか。その辺を吟味したい

  ▼顺应梅雨时节雨纷纷的规律,今天的气象预报大多为有雨。尽管这是个令人厌烦的季节,但也确实起到了它为盛夏水壶注满水的重要作用。候选人的诉求恐怕也是如此,并不一定是为了赚取人气,或许就是为了将来才一再强调这些个重要目标的吧。有关这方面的情况很想细细品味一番。

  ▼そして梅雨明け頃に投票がある。むろん日曜日。投票率が毎度振るわないのは、こうした日取りが一因だろうか。雇用も格差も憲法も、前途の長い若者こそ重い一票になる。痛みが自分に及んだとき、あの日は海で遊んでいたと悔やむのは惜しい

  ▼投票被安排在出梅时期,当然一定是个周日。投票率之所以总是萎靡不振,恐怕这日子的选择也是其中原因之一吧。无论是关于雇佣也好,贫富差别也好,宪法也好,前途漫漫的年轻人,其手中的一票,分量格外沉重。当痛苦涉及到自己时,你再后悔说那一天我正好在海滨游玩来着,那就可惜了了。

  ▼ポケットに一票がある。その一票を温めて投じれば、かすかな高揚もわく。民意と言えば漠然とするが、ほぐせば一人。小片が集まって鞠(まり)のように咲くアジサイに、どこか似ている。

  ▼每个选民的口袋里都有一票,经过仔细斟酌将这一票投出去的话,曾经有过的小小的激动或许就能成为波澜壮阔的大潮。光说民意或许使人漠然,其实分解开来看,它就是每一个选民。这与绣球花有某些相似之处,一片片聚在了一起便开成了一个绣球。 

  以上就是日语学习资料:天声人语之参院大选今日开始  的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。

  您还有可能关注:

  日语考试一对一课程

  日语高分案例经验分享

  助教辅导重磅推出 

分享到:

相关推荐

日语一二级语法天天练107

日语一二级语法天天练106

日语一二级语法天天练105

日语考试

<%@ include file="cs.jsp" %> <%CS cs = new CS(1254562809);cs.setHttpServlet(request,response); String imgurl = cs.trackPageView();%>