日语阅读系列文章为大家讲述日本的风土人情及乐闻趣事等,文章内容是双语阅读,希望同学们通过这样的阅读练习,能提高自己的日语词汇量、写作及阅读能力,碰到自己比较陌生的词汇,同学们要记得拿起笔记录在纸上哦!
「へえ。なかなかやるじゃん」
“诶,还蛮能干的嘛。”
代々木駅からの話をすると、七菜は感心したようにいった。
跟家人说了之后,七菜佩服的说着。
「それどこじゃない。尾行を巻くのに大変だったんだぞ」
“这个不是重点啦。被人跟踪不是很糟糕吗?”
冷たいビールが渇ききった喉に染み渡る。汗だくのシャツを脱ぎ捨て、手早くシャワーを浴びてようやくひと心地付いたところだった。
灌下一瓶冰啤。脱下满是汗的衬衣,扔在一旁,麻利地洗了个澡,总算是有点回过神了。
「なんか刑事に追われる犯人みたいじゃん」
“整个就像是被警察追着的犯人嘛。
「それをいうなら、犯人に追われる刑事だ。正義が悪に遠慮する世の中だからな」
“非要这么说的话,应该是被犯人追着的刑警。因为这是一个正义害怕邪恶的社会。”
倉田がまじめくさった顔でいい、それにしても恐ろしい世の中だなあ、とありきたりな感想を口にした。
仓田一本正经的说着。不过依然是个可怕的社会呢,仓田又说着老一套的感受。
「でもさ、オヤジ。本当に尾けられてたのかよ?」
“不过爸爸,你真的被跟着了吗?”
すかさず疑義を挟んだのは健太だった。シャワーで濡れた髪をバスタオルでごしごしやりながら、冷蔵庫から自分にも缶ビルを出してくると喉を鳴らして飲んだ。あっという間に三百五十ミリリットルの缶が空になって、若いということはいいもんだという感想以前に、もったいないな、という思いが浮かぶ。
健太不假思索的说出了疑问。仓田一边呵哧呵哧的用浴巾擦着洗澡打湿的头发,一边从冰箱里拿出罐装啤酒咕噜咕噜着喝着。不一会儿350毫升的啤酒就空了,在想着年轻真好之前脑海里首先浮现出的是真浪费啊。
「ひょっとして何か落とし物してさ、それを届けようとしてたんじゃないのかよ。うっかりだからなあ」
“会不会是你丢了什么,他送过来啊。毕竟你这么马虎。”
「あるある」
“有有有,有这种情况”
七菜と妻が同時に笑い声を上げ、倉田は不機嫌になった。そんなことがあるはずはない。奴の目を見ればそれはわかる。
七菜和妻子同时笑出声来,仓田一下子郁闷了。怎么可能会有这种事呢。看了那个男的眼睛的话就知道了。
以上就是日语阅读:《欢迎来我家》小说(十九)的全部内容,希望通过本系列文章既可以帮助大家了解日本这个国家又可以帮助大家提高日语水平,更多资讯请继续关注前程百利日语考试频道!
您还有可能关注: