日本は世界でも有数の地震国である。地震と地震予知に対する世の関心も高い。しかし地震予知は一つ勘違えば大変な社会的混乱を招くことになり、諸刃の剣とも言うべきものである。しかし日本中で直前の地震予知ができるのは今のところ東海地方だけである。純粋に学問的な意味でも、予知できる場所が限られている。まして社会に警告を与える形での予知はそう簡単に出るものではない。行政的な対応がとれぬままに、中途半端な予知情報が漏れたときの大混乱は想像に余りある。
( )に入れる言葉として、最も適当なのは次のどれか。
1)せめては
2)ひいては
3)すくなくとも
4)必ずしも
答案选1
参考翻译:在小田原热海之间,轻便铁路铺设的施工开始是良平八岁的时候。 良平每日去村外去,观看这个施工。 一说到施工,仅仅是用手推车搬运土——觉得乐趣就去看这样的事情。
手推车上面的土工有两个,单单是站在堆积的泥土后面。 因为是要让手推车下山,所以没有借人手来。像被风吹动那样车轮开始转动,土木工人被吹反的衣角舞动着,一路沿着弯曲的细细的路线飞奔——良平一边远眺这样的景色,一边想着要当一名土木工人。至少想要有一次和木工一起坐轨道手推车。轨道手推车来到村外面的平地,自然的就停下了。同时木工们身体轻盈的从轨道手推车上飞下,并且马上在线路的终点将车上的泥土倒出。然后把这次的轨道车推上去,从来的那座山开始攀登。良平当时想即使不乘坐,至少也要能推动那个车。
単語:
軽便(けいべん)[名]轻便、简易 敷設(ふせつ)[サ他]敷设、架设、施工
トロッコ[名]手推车、矿车、运土车
停む(たたずむ)[五自]伫立、站着
はんてん[名]短上衣
しなう[五自]弯曲、柔韧
ぶちまける[下一他]倾倒一空、完全说出
语法:
~が早いか 意味 前項が起こるのとほとんど同時に後項が起こるという意味を表す。
接続[名](+助詞)+が早いか
例文 その言葉を聴くが早いか、彼はその男に殴りかかった。
その鳥は、ウサギを鋭いつめで捕らえるが早いか、あっという間に空に舞い上がった。
猫は頭を低めるが早いか、声のする方へ駈け出しました。
以上就是日语能力日语能力考N2读解练694的相关内容,阅读没有更好的办法,基本知识掌握牢固的前提下要多做练习,把握做题规律,祝各考生取得一个好成绩。
您还有可能关注: