一. 文献内容概要
2008年美国总统大选的投票结果目前已经陆续公布,奥巴马笃定当选美国第44任总统。当选后美国总统奥巴马于2008年11月4日在家乡芝加哥发表了题为“美国的变革”的胜选感言,称美国变革的时代已经到来。
》》》点击下载:08年美国大选奥巴马胜选演说-美国的变革中英文
二.长难句分析
长难句1:
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
句子翻译:我们的力量来自于摘下冷漠面罩的年轻一代,来自于夜以继日奋力工作以维持生计的下层百姓,来自于冒着严寒酷暑、户户敲门宣传的团队中流砥柱,更来自于成千上万的大选志愿者。他们用出色的奉献精神和组织能力证明了一个民有、民治、民享的政府在两百年后仍然保持着生命力。
难句分析:这句话的主干成分是It drew strength from the not-so-young people and from the millions of Americans。And连接的两个分句中都有一个定语从句,分别是people后面who引导的定语从句和Americans后面who引导的定语从句,who后面的从句中还嵌套了一个that引导的宾语从句。
长难句2:
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
句子翻译:如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。
难句分析:这句话的主干成分是If there is anyone out there who still doubts that…. who still wonders if…who still questions,只要理清楚这个句子的结构,就很好理解了。
更多内容查看点击:新SAT阅读必备 美国驻华大使骆家辉演讲“中美关系的未来”
三.人物背景介绍
2007年2月,奥巴马正式宣布竞选总统。他在竞选中以“变革”为主题,强调结束伊拉克战争、 实现能源自给停止减税政策和普及医疗保险等,并承诺实现党派团结、在国际上重建同盟关系、恢复美国领导地位。
2008年8月27日,他在民主党全国代表大会上获得总统候选人提名。
2008年11月4日,美国各大电视网公布的初步统计结果显示,美国民主党总统候选人、伊利诺伊州国会参议员奥巴马在举行的总统选举中击败共和党对手、亚利桑那州国会参议员麦凯恩,当选第44任(第56届)美国总统已成定局,并成为美国历史上首位非洲裔总统。
2009年1月20日,贝拉克·侯赛因·奥巴马正式宣誓就职总统。
更多内容查看点击:新SAT阅读必备 威廉•福克纳获诺贝尔文学奖受奖演说详解
以上就是小编为大家介绍的新SAT阅读必备08年美国大选奥巴马胜选演说-美国的变革详解的全部内容,希望大家通过上述的内容对第四点计划有更多的了解,最后希望大家都能取得理想的成绩。
您还可能关注:

