托福

长按二维码,轻松关注托福免费模考微信公众号

轻轻一按,托福水平早知道

轻轻一问,名师助你来备考

托福阅读难句精选翻译(5)

信息来源:网络  发布时间:2015-04-17

  在托福阅读 文章中经常会有一些句子成分很复杂的难句,这对于基础稍稍差一些的考生来说就是一个非常大的障碍,本系列为大家精选了50个托福阅读难句并进行翻译 ,大家可以在平时的复习中进行积累。本文带来的是系列五,以下就来看看吧。
 

  41.No other set of colonists took so seriously one expression of the period, “Leisure is time for doing something useful,” in the countryside farmers therefore relieved the burden of the daily routine with such double-purpose relaxations as hunting, fishing, and trapping.没有其他的殖民者在那个时期如此严肃的持有一个的申明:休闲对做事有利,乡下农民们理所当然的收到如此双重任务:日常事务的重担和狩猎、捕鱼和诱捕的闲暇。
 

  42.Life on Earth has continually been in flux as slow physical and chemical changes have occurred on Earth, but life needs time to adapt – time for migration and genetic adaptation within existing species and time for the proliferation of new genetic material and new species that may be able to survive in environments.地球上的生命不断地演化,就象存在于地球中的缓慢地物理的和化学的变化,但是生物需要时间去适应,这就是现存物种的迁移和基因改变的时间,和以便能在环境中生存的新基因材料和新物种的繁殖的时间。
 

  43.Some fossil bones have all the interstitial spaces filled with foreign minerals, including the marrow cavity, if there is one, while others have taken up but little from their surroundings.一些石化的骨头的所有裂缝的空隙,包括骨髓空腔,都充满了外来的矿石,如果这儿还有有一个空腔当其他的空腔都已被占据,填充物很少是来源于他们的环境。
 

  44.By 1776 the fine art of painting as it had developed in western Europe up to this time had been introduced into the American colonies through books and paints, European visitors and immigrants, and traveling colonists who brought back copies (and a few originals) of old master paintings and acquaintance with European art institutions.杰出的绘画艺术,在西欧发展,直到现在通过书、绘画、欧洲访问者和移民被介绍给美洲殖民者和游移不定的殖民者,他们买回旧的大师的绘画和欧洲艺术机构熟识的的复制品(很少有原件)。
 

  45.The terminology by which artists were described at the time suggests their status: “limner” was usually applied to the anonymous portrait painter up to the 1760’s: “painter” characterized anyone who could paint a flat surface.艺术家们当时描述的术语表明了他们的状态,如“画匠”一词通常应用在匿名的肖像画家;直到十七世纪60年代,“油漆匠”刻画了那些能在平的表面刷漆的人。
 

  46.A few art collectors James Bowdoin III of Boston, William Byrd of Virginia, and the Aliens and Hamiltons of Philadelphia introduced European art traditions to those colonists privileged to visit their galleries, especially aspiring artists, and established in their respective communities the idea of the value of art and the need for institutions devoted to its encouragement.一些艺术收藏家,如波士顿的James Bowdoin III、弗吉尼亚的William Byrd和凤凰城的Aliens and Hamiltons家族,介绍欧洲的艺术给那些有特权去参观他们画廊,尤其是那些有抱负的艺术家们的画廊的殖民者,并且建立了基于他们各自团体的艺术价值的观点和基于投入了他们资金的艺术机构的需求。
 

  47.The achievements of the colonial artists, particularly those of Copley, West, and Peale, lent credence to the boast that the new nation was capable of encouraging genius and that political liberty was congenial to the development of taste – a necessary step before art could assume an important role in the new republic.殖民艺术家们的成果,尤其是那些肖像画家、西部的和画家,信任值得夸耀的事,如新的国家有能力鼓励天才艺术家和政治自由有相似的发展的口味,这是艺术能在新的公众面前扮演一个重要的角色前的一个必要的一步。
 

  48.In its grand and impressive terminals and stations, architects recreated historic Roman temples and public baths, French chateaus and Italian bell towers – edifices that people used as stages for many of everyday life’s high emotions: meeting and parting, waiting and worrying, planning new starts or coming home.除了豪华的和给人印象深刻的月台和站点,建筑师们重新创建了著名的罗马庙宇和公共浴场以及法式城堡和意大利钟塔,这些建筑被人们用来作为提高人们日常生活的情趣的场所如:会见和道别朋友、等待和担忧、计划新的行程和回家。
 

  49.Moreover, in addition to its being a transportation pathway equipped with a mammoth physical plant of tracks signals, crossings, bridges, and junctions, plus telegraph and telephone lines the railroad nurtured factory complexes, coat piles, warehouses, and generating stations, forming along its right-of-way what has aptly been called “the metropolitan corridor” of the American landscape.更多的是,除了它成为交通线路要配备一个庞大的物理设备用来跟踪信号、交叉、桥梁和加上电报和电话线的连接,铁路滋养了工厂的联合体、XX表面、仓库和生产站,塑造着可通行的适当的被叫作大都市走廊的美洲风景。
 

  50.It was in the cities that the elements that can be associated with modern capitalism first appeared – the use of money and commercial paper in place of barter, open competition in place of social deference and hierarchy, with an attendant rise in social disorder, and the appearance of factories using coal or water power in place of independent craftspeople working with hand tools.城市中,和现代资本主义关联的因素首先出现,他们是钱和贸易纸币的使用代替物物交换、伴随着一个社会混乱的上升,开放的竞争代替社会顺从和阶级、使用煤和水能源的工厂出现代替独立的手工艺人的手工工作。
 

  以上就是托福小编带来的托福阅读难句精选翻译(5),希望本文的内容能够帮助大家备考,前程百利祝大家都能取得理想的托福考试  成绩。
 

  您还可能关注:

  Toefl Junior初中托福考试

  前程百利助教团队

  托福口语闯关大攻略 

分享到:

相关推荐

托福阅读难句精选翻译(4)

托福阅读难句精选翻译(3)

托福阅读难句精选翻译(2)

托福考试