正确的阅读习惯会帮助我们提高阅读的效率,起到事半功倍的效果。但是,考生常常会存在一些错误的阅读习惯,比如用中文阅读方式来阅读英语,这是极其不正确的。下面前程百利小编为大家分析这种阅读习惯的不妥之处。
很多学生学英语十年以来,一直保持着用中文阅读英语的习惯,这是极其荒谬的。这些学生习惯在读英语文章的同时把句子“肢解”成一个一个的单词,然后把英语词一个一个地转换成中文词,最后连词成句,从而“理解”句子。现举两例:
Bill has an impressive résumé and should find work easily.
学生心里的阅读过程是:“Bill有一个、令人印象深刻的、简历、应该、找工作、容易。”
Salt is a component of sea water.
学生心里的阅读过程是:“盐、是、成分、海水。”——没读太懂——思考若干秒之后——将句子重新组合——“盐是海水的一种成分。”——这回读懂了——接着看下一句。
读英语句子的方法有两种:一种是直接用英语理解;另一种是用中文阅读。两种方法的正误是显而易见的,除开极个别长难句需要中文的参与外,基本上百分之九十的句子应该直接用英语理解。如果一直以来选择的是第一种阅读方式,那么恭喜大家已经养成了正确的阅读习惯。只要按照计划多练精听精读,英语能力的飞跃指日可待。那么保持着后一种阅读习惯的同学该好好反省一下了。这种阅读习惯的危害是显而易见的,这里仅列三点:
第一,我们会觉得单词很难背。例如上句“Salt is a component of sea water”,其实只需要一种大概的感觉,“是…的一个成分/部分”,就能快速准确地理解句子,这种感觉都是用英语完成的。而不需要将component精确地对应成两个汉字——“成分”。这个阅读过程有点类似视译,但实际上根本算不上视译,这是一个英语阅读和翻译之外的“四不像”。
第二,一词多义现象难以解决。例如“They composed all their differences”,按照以前的阅读方法,要想理解这个句子就必须一个一个地套compose的中文解释,“组成、构成、安排、排版、创作、调解…”,直到套到最后一个“调解”的意思的时候才能理解句子,如果直接用英语理解就会快得多,稍微加上一点猜测就够了。
第三,完形填空题型虚词选项错误率极高。按照以前的阅读方法,我们在读句子的时候从来是只读实词,对于虚词的“语感”是无从谈起的。比如我们会把“I’ll be waiting for you”在心里读成“我将会等你”,并且多次把出现在其它句子里的“wait for sb”都读成“等某人”,这个时候出题者让你填for这个介词怎么办?自然就做错了。
明白了这种阅读习惯的缺点,考生就要反省一下自己是否存在这样的问题。如果真的存在,那么就要从现在开始纠正过来,开始培养正确的阅读习惯。
以上就是小编为大家分享的全部内容,有关托福阅读的更多内容,请关注前程百利托福考试栏目。
您还可能关注:

