子どもの頃、お祭りの露店で「カラーひよこ」を買ったことがある。面白うてやがて悲しきというか、愛玩用の幼鳥は毒々しい赤や緑に着色され、思い返せば哀れな姿だった。〈染められてなお売れ残るひよこたち〉古俣麻子
▼小时候,在节日的集市上曾经买过一只“彩色的小雏鸡”。新鲜感一过不免有些悲伤,用于玩赏的雏鸡被涂上了有毒的红绿颜色,回想起来就是一副凄惨的形象。〈雏鸡被染色 滞销待卖中〉古俣麻子作。
▼チルドレン、ガールズと十把一絡(じっぱひとから)げに呼ばれる国会議員の行く末を思うたび、この川柳が胸をよぎる。実力者の色に染まってバッジをつけたはいいが、「数こそ力」の駒に使われ、先々の保証はない
▼一想到被人们称作孩子气,娘娘腔,眉毛胡子一把抓的国会议员们的归宿,这首川柳就涌上我的心头。要是涂上实力派的颜色,能够拥有一定的地位也就罢了,可眼下只是扮演一个“充数的角色”,前途未卜。
▼子飼いのひよこたちを引き連れて、民主党の小沢元代表が離党する。衆参50人ほどで新党だという。離党届を小沢氏に預けていた議員は、身の処し方までを、有権者ではなく親分に委ねたことになる
▼民主党的小泽前代表,代领着他一手栽培的众多小雏鸡们,宣布退党。据说他将组建一个汇集了50名众参议院的新兴政党。看来把离党申请保存在小泽那里的各位议员,并没有把自己的政治交给当权者,而是投靠了他们的老大。
▼離党者に多い当選1回組は、世論が雪崩を打った「政権交代バブル」で永田町に職を得た。失礼ながら大半は、バブル崩壊の民主党では再選がおぼつかない。ここは選挙上手に身を任せ、反増税、なんなら脱原発も掲げて生き残る策だろう
▼退党成员中,多数是第一次当选,而且是在遭到舆论重创的“政权交接泡沫中”在永田町谋得职位。不客气的说,他们大多数无法在泡沫破灭的民主党中再次获选。于是他们巧妙地将选举寄希望于反对增税,可能的话还会采取反对核电站的方式来苟延残喘。
▼朝日歌壇に、先の句と対照をなす一首がある。〈自らの色で濃くなる苺(いちご)ジャム私は私であり続けよう〉大堂洋子。煮詰まるほどに紅(くれない)を深めるジャムには、他力で飾らぬ無着色の潔さがある。政治家もかくありたい
▼朝日歌坛中,有一首与那首川柳形成对照的作品。〈草莓酱自身的颜色越熬越浓,我以我的本色坚持到底〉大堂洋子。在几近熬干的过程中,草莓酱的红色不断加深,这是不掺杂外力粉饰纯正本色。希望政治家也能保有这样的本色。
▼激動の世で問われるのは「自らの色」だ。着色に甘んじ、独り立ちしないチルドレンは消えてゆく。ひよこじゃないとお怒(いか)りの皆様、集団離党の次のステップは自分で決めませんか。余計な色を落として出直すもよし、国政の経験を生かして転職するもよし。
▼在动荡的社会中人们追求“自我本色”。那些沉溺于涂上颜色,无法自立的小毛孩儿,终将失去踪影。各位愤然否认自己是雏鸡的议员们,你们集体退党后下一步该怎么走不是由你们自己决定的吗?你们可以除去自己多余的颜色来重新站队,也可以调换一下岗位充分发挥自己政治经验。
以上就是日语学习资料:天声人语之小泽退党议员盲从的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。
您还有可能关注: