【一词】
mop

mop这个词除了表示“拖地”,还能表示很多与 “拖地”这个动作差不多的意思。比如: mop the hallway拖一拖走廊;mop the spilled water把弄洒的水擦干;mop her forehead with a towel 用毛巾擦额头。另外,还有mop作名词,可以表示“蓬乱的头发(像拖把头似的)”:a mop of dark hair 乱蓬蓬的一头黑发
【一句】

mop the floor with
看到这个习惯用语,你脑子里大约会出现这样的景象:用拖把擦去地板上的污迹。实际上mop the floor with描绘的却是对手间的胜负高低。在运动场上就常常会用到它。 比如下面这场纽约市对华盛顿市的美式足球赛:
(纽约足球队号称Giants,就是巨人队;而华盛顿队叫Redskins,就是红人队。)
This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.
今天下午纽约巨人队把华盛顿红人队打得一败涂地。比分是41比7。这是红人队多年未有的一次惨败。
在托福和雅思考试中常考的事件类或是人物话题,比如“一次困难的任务”,“你的朋友”,“一场比赛”等,不防就用上mop the floor with sb/sth这样的地道表达,比如:
Alex is so good at debating that he mops the floor with the competitors.
Alex如此善于辩论,以至于把辩手们都打得一败涂地。
【一习语】

Who are we playing today?
秋天是美式足球的季节,美国校园里会挤满各种乐队表演,啦啦队表演,游行和聚会。如果刚到美国,想跟大家一起去凑凑热闹,但却又怕自己什么都看不懂,而难以融入。不用怕,今天的外教课上,Alex就带着我们一起了解了有关美式足球的知识。
Alex说,在谈论到体育比赛,他的中国学生常常容易误解的一句话是“Who are we playing today?” 中文直译就是“今天我们要玩谁?”这可就是要闹笑话了!其实这句话在说英语国家是一个非常地道的表达,意思就是 "Who's the opponent for today's game?" 也就是问“我们的对手是谁”。这样,以后要提到比赛的对手是谁就会变得容易些。例如今天我们跟 UCLA 有比赛,你就可以说,"We are playing UCLA this evening."
学会了这个基本的开场白,在大家一起看球的聚会上,就不用担心没办法融入大家的讨论中啦!
您还可能关注:

